Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]
[ocr errors]

凡用奶嘅在義嘅道理係愚拙因佢係嬰兒惟粗重嘅食物係成人之用卽係由於

第六章

您想有能辨別善惡嘅

嘅雨水生出蔬菜合耕種人嘅使用就受 神嘅祝福惟生荆棘嘅地就必被丟棄而且受咒詛到收尾被焚燒〇粯愛嘅嘅 能後來背敢就不能再復新至到悔改因佢哋爲自己誡 神子再釘落十字架而且當面羞辱佢田地因飲屢次降落佢處

永遠審判嘅道若 神應許我哋就瞰做因爲凡旣蒙光照嘗由天而嚟嘅恩賜受聖靈感動 神嘅善言與及來世嘅權 故此離開基督道嘅初學我哋要直行完全唔再創立地基卽悔改致死嘅惡行向 神嘅信德施洗禮按手死者復生嘅理

我哋雖係暾講但深信你有更好與及屬得救嘅事情

CHAPTER VI.

THEREFORE leaving the prin- 好

[ocr errors]

ciples of the doctrine of Christ,

Cet us go on unto perfection; not laying again the foundation of re

pentance from dead works, and of faith toward God,

2 Of the doctrine of baptisms,

and of laying on of hands, and of

resurrection of the dead, and of eternal judgment.

3 And this will we do, if God

permit.

4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost, 5 And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,

6 If they shall fall away, to

renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.

7 For the earth which drinketh

in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for

them by whom it is dressed, receiveth

blessing from God:

8 But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.

9 But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.

[ocr errors]

01111

C+*

唔係冇發誓嚟立個的人做祭司係冇發誓嚟立惟對佢講嘅係由發誓嚟立佢話 主也會發誓斷唔悔恨你係永遠做祭 永遠做祭司從前嘅例規因軟弱冇益所以廢曉因律法冇成全一件惟係設立更好嘅指望令我哋得親近 神而且耶穌 好似麥基洗德瞰佢做祭司唔係依住肉體嘅律法惟係依住永生嘅大能嚟立嘅因爲 神証明話你依住麥基洗德嘅班 因我 主明明係從猶大支派出嘅摩西唔會講及呢個支派有份祭司之職而且呢的事更顯明因爲有第二個祭司興起

[ocr errors]

司噉就耶穌係做更好嘅約之中保佢哋做祭司嘅係好多因

祭司之職所以佢能盡哋救倚賴佢嚟親就 神嘅人因佢常時係生活瓈代佢哋祈求〇噉樣嘅祭司長係我哋應有嘅卽 死就不能常存惟呢個因佢永遠常存就有永遠唔換轉

係敬虔良善潔淨離別罪人而且升高過天嘅

+110

[blocks in formation]

15 And it is yet far more evident:

for that after the similitude of Mel

chisedec there ariseth another priest,

16 Who is made, not after the 離

law of a carnal commandment, but

after the power of an endless life.

17 For he testifieth, Thou art a

priest for ever after the order of

Melchisedec.

18 For there is verily a disannul

ling of the commandment going be-

fore for the weakness and unprofit

ableness thereof.

19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we

draw nigh unto God.

20 And inasmuch as not without

an oath he was made priest:

21 (For those priests were made

without an oath; but this with an

oath by him that said unto him,

The Lord sware and will not repent,

Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec :)

22 By so much was Jesus made

a surety of a better testament.

23 And they truly were many

priests, because they were not suffered

to continue by reason of death:

24 But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable

priesthood.

25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.

26 For such a high priest became

us, who is holy, harmless, undefiled,

separate from sinners, and made higher than the heavens;

有佢

有軟弱嘅人做祭司長惟律法之後發誓之言就立個永遠成全之子 但亦唔使似個的祭司長每日先爲自己嘅罪後爲百姓嘅罪獻祭因佢在一次做燒嘅卽係佢獻自己個陣時咯律法係立

第八章

嚟所

奉以

呢喺

之好

的約係械更好嘅應許嚟立嘅倘前約係冇欠缺嘅就唔使搵立次約之地但講

你要謹慎遵依在山上指示你嘅格式嚟做各樣物件如今佢也會得倒更好
係,神所設立嘅唔係人所設立嘅凡祭司長係爲獻禮物與及祭祀嚟設立所以
祭司因爲已經有遵律法嚟獻禮物嘅祭司咯佢哋遵依天上嘅形狀共影像嚟奉事好似摩西將造帳幕之時得受默示話
我哋所講嘅事至大嘅係我哋有噉樣嘅祭司長喺天上坐倒至大者嘅座位右便喺聖所與及喺眞帳幕做執事呢個帳幕
有所獻佢若係在地就唔做

27 Who needeth not daily, as 到的你祭係我

those high priests, to offer up sacri

到我必共以色列嘅家與及猶太嘅家立新約

我約要

fice, first for his own sins, and then

for the people's: for this he did

once, when he offered up himself.

[ocr errors]

28 For the law maketh men high

priests which have infirmity; but

約。

話、之

期保、 唔帳

將呢話、 話、做幕

乙職好似佢亦做更好嘅約之中保呢 缺就對佢哋話 主話日期將

the word of the oath, which was

since the law, maketh the Son, who

is consecrated for evermore.

[blocks in formation]

have spoken this is the sum :

We have such a high priest, who is

set on the right hand of the throne

of the Majesty in the heavens;

2 A minister of the sanctuary,

and of the true tabernacle, which

the Lord pitched, and not man.

3 For every high priest is or

dained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this

man have somewhat also to offer.

4 For if hé were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law :

5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.

6 But now hath he obtained a more excellent ministry, by how

much also he is the mediator of a better covenant, which was estab

lished upon better promises.

7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.

8 For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:

綿、力

[ocr errors]

每年搣別樣物嘅血入聖所 所做嘅聖所卽係眞聖所嘅表樣惟係入曉眞 〇呢的做天上之物嘅表樣要搣呢樣祭祀嚟整潔淨但天上之物就要械更好嘅祭祀嚟整潔淨咯因基督唔係入曉人手 命你哋嘅約之血而且佢搣血嚟灑帳幕與及各件奉事嘅器皿依律法幾乎各物係域血嚟整潔淨而且冇流血就冇赦罪 法搣各條誡命傳過百姓就獰的牛仔血山羊血共埋水與及絳色嘅線共牛膝草嚟灑個卷書及衆百姓話呢的係 神所 死曉因爲遺書係人死之後致有力若立遺書嘅人重在生遺書就冇力咯所以前約亦非唔搣血嚟立嘅因爲摩西旣遵律 故此佢做新約嘅中保等受死嚟贖在前約之時所有嘅罪蒙召嘅人可以受永業嘅應許因有遺書必要等到立遺書嘅人 如今爲我哋顯現自己喺 神面前亦唔使屢次獻自己好似祭司長

血、的

15 And for this cause he is the

mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which

are called might receive the promise

of eternal inheritance.

16 For where a testament is,

there must also of necessity be the

death of the testator.

17 For a testament is of force 所。

after men are dead: otherwise it

is of no strength at all while the

testator liveth.

18 Whereupon neither the first

testament was dedicated without blood.

19 For when Moses had spoken

every precept to all the people according to the law, he took the

blood of calves and of goats, with

water, and scarlet wool, and hyssop,

and sprinkled both the book and all the people,

20 Saying, This is the blood of

the testament which God

enjoined unto you.

hath

21 Moreover he sprinkled like

wise with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.

22 And almost all things are by

the law purged with blood; and

without shedding of blood is no remission.

23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens

should be purified with these; but

the heavenly things themselves with

better sacrifices than these.

24 For Christ is not entered into

the holy places made with hands,

which are the figures of the true;

but into heaven itself, now to appear

in the presence of God for us:

25 Nor yet that he should offer

himself often, as the high priest entereth into the holy place every

year with blood of others;

[ocr errors]

死一次死之後有審判瞰樣基督一次獻自己至到擔當多人嘅罪必第二次冇罪顯現嚟救贖望佢嚟嘅人

若係瞰佢自創造世界以來必要多次受苦難咯但如今佢就一次在世末顯自己做祭祀嚟除去罪惡好似己經定奪人要

第十章

律法旣係將來美事嘅影其實唔係佢嘅形不能用每年常獻嘅祭分親就嘅人成為完全若

我嚟做你嘅旨意在書卷
惡故此佢臨世之時話祭祀共禮物你都唔想嘅但你爲我預備一個身燔祭共贖罪祭你都唔歡喜當時我話 神呀睇吓
因奉事嘅人一潔唔再被良心責佢嘅罪咯但呢的獻祭係令每年記憶罪惡呎因爲牡牛與及牡山羊嘅血必不可除罪
那豈唔係停曉呢的獻祭咩

[blocks in formation]

good things to come, and not

the very image of the things, can

never with those sacrifices, which

they offered year by year continually, make the comers thereunto perfect. 祀

2 For then would they not have.

ceased to be offered? because that

the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.

3 But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.

4 For it is not possible that the blood of bulls and of goats should

take away sins.

共禮物燔祭"

(罪祭係你唔

5 Wherefore, when he cometh into 想、

the world, he saith, Sacrifice and

offering thou wouldest not, but a

body hast thou prepared me:

6 In burnt offerings and sacrifices E

for sin thou hast had no pleasure.

7 Then said I, Lo, I come (in the

volume of the book it is written of

me) to do thy will, O God.

8 Above when he said, Sacrifice

and offering and burnt offerings and

歡喜呢的係遵律法嚟嘅

offering for sin thou wouldest not,嘅

neither hadst pleasure therein; which

are offered by the law;

« PreviousContinue »