Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

人佢

事、倒

人、禀處、曉

佢的

第十九章
人就惱怒起嚟交佢過皂班等佢還清所有欠嘅若係你各人唔由心赦免兄弟嘅我天父亦必瞰樣待你哋呀
佢主人叫佢嚟話好惡嘅臣僕呀你所欠嘅因爲你求我我盡哋免磽咯你唔應該憐恤你同班嘅人好似我憐恤你瞰咩式
來必定還過你佢唔肯反去押佢落監等佢還番所欠嘅衆同班嘅見佢所爲就好憂心將佢嘅事禀嘥過佢哋嘅主知於是
去遇着一個同班嘅人欠佢銀十個就蕤住佢揸佢喉嚨話你械所欠嘅還番我個同班嘅人噗倒處求佢話請寬恕我我將
個個臣僕就噗倒處拜佢話主請寬恕我我將來必定還清個個臣僕嘅主憐恤佢釋放佢而且免曉佢的債但係個臣僕出

耶穌講完呢的說話個時就離開加利利到猶太境地在約但外羣衆跟從佢耶穌喺個處醫好佢哋

你假

是將

[blocks in formation]

29 And his fellow servant fell

down at his feet, and besought him,

saying, Have patience with me, and

I will pay thee all.

30 And he would not: but went and cast him into prison, till he

should pay the debt.

31 So when his fellow servants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.

32 Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me: 33 Shouldest not thou also have

had compassion on thy fellow servant,

even as I had pity on thee?

34 And his lord was wroth,

and

delivered him to the tormentors, till

he should pay all that was due unto

[blocks in formation]

27 Then answered Peter and

said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what

shall we have therefore?

28 And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall

sit upon twelve thrones, judging the

twelve tribes of Israel.

29 And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit everlasting life. 30 But many that are first shall

be last; and the last shall be first.

[blocks in formation]

又去、因

家出
主去
對都
佢係
話、噉
你樣
哋做
都約*嘅

出睇

善申倒家
提時市主
園尾
囉。又

第二十章

去睇見又有的得閒嘅企倒市頭處就對佢哋話你都入菩提園囉我必械公道嘅俾過你個的人就入去晏晝與及未時尾 因爲天國好比一個人做家主朝早出去請工人入佢菩提園共的工人講定每日銀一錢打發佢哋入菩提園辰時尾又出

[blocks in formation]

〇彼得答佢話我哋已經舍嶢一切嚟跟從你將來我得哋乜嘢呢耶穌對佢

百個

倍、位、嘢

話、我工

而審呢 且

你必

得以鯏

哋械

永色對

生列佢

但族哋

[blocks in formation]

有及時

人未尾

請時又

尾嘅跟 嘅名、從 將離我 做開呀, 先屋喺

我尾出

頭舍,個

1

太仔嘅老母艹

1+0

1140

屁呪你竟然令佢哋同我哋一樣咩園主對佢哋之中一個人話朋友我冇唔公道待你你唔係共我講定銀一錢咩係你嘅 嘅嚟到估自己所得必定加多誰知得銀亦係一錢受曉就埋怨家主話我哋成日辛苦受熟個的後到嘅工夫不過半個時 到挨晚菩提園主對個管家話叫個的工人嚟從後到嘅至於先到嘅都支人工過佢申時尾嘅嚟到各得銀一錢個的先頭

[ocr errors]
[ocr errors]

個仔嚟拜耶穌求佢一件事 被人交過衆祭司長與及讀書人佢哋將定佢死罪解過異邦人凌辱鞭打釘落十字架第三日佢就復生咯〇個陣時西比 尾後嘅將在先頭先頭嘅將在尾後咯〇耶穌上耶路撒冷喺路上帶住十二門生靜中對佢哋話我哋上耶路撒冷人子必 就擰去喇我想俾過呢個後到嘅好似俾你一樣械我嘅物照我所想嚟做唔着嘅咩因我係善嘅你就俾眼睛往我咩酗

[ocr errors]

8 So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them

their hire, beginning from the last unto the first. 1

9 And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.

- 10 But when the first came, they

supposed that they should have re

ceived more; and they likewise re

ceived every man a penny.

11 And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,

12 Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne

the burden and heat of the day.

13 But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?

14 Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even

as unto thee.

15 Is it not lawful for me to do

what I will with mine own? Is thine

eye evil, because I am good?

16 So the last shall be first, and the first last for many be called, but

few chosen.

17 | And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,

18 Behold, we go up to Jerusa

lem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death,

19 And shall deliver him to the

Gentiles to mock, and to scourge, and

to crucify him and the third day he shall rise again.

20 TThen came to him the mother of Zebedee's children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.

嘅子孫可憐我哋嘅

[ocr errors]

人坐倒路邊聞得耶穌經過就叫話主呀大闢嘅子孫可憐我哋呀衆人執責佢哋合佢咪出聲佢越發大聲叫話主呀大闢 八子嚟唔係要人服事佢實係佢服事人而且捨自己生命替衆人贖罪呀〇出去耶利哥個陣時羣衆跟從佢有兩個盲眼 大臣管理佢哋你哋唔好瞰樣你哋之中乜誰想做大嘅就要做你哋嘅使喚人也誰想做頭目嘅必要做你哋奴僕呀好似 求嘅我將飲嘅杯你飮得唔呢佢哋話我哋做得耶穌對佢話我將飮嘅杯你哋是必飮但係坐我左便右便唔係我賜待 係我父預備賜過乜誰就賜過佢呪十個門生聽聞就埋怨個兩個兄弟耶穌抖佢哋嚟話你知到異邦人嘅君王主治佢哋 耶穌對佢話你想乜嘢呢佢話想你我呢兩個仔喺你嘅國處一個坐你右便一個坐你左便耶穌答話你哋唔曉得你所

[ocr errors]
[ocr errors]

0114

21 And he said unto her, What

wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom. 22 But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.

23 And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be!

baptized with the baptism that I am

baptized with: but to sit on my right

hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.

24 And when the ten heard it,

they were moved with indignation

against the two brethren..

25 But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. 26 But it shall not be so among

you but whosoever will be great among you, let him be your minister; 27 And whosoever will be chief

among you, let him be your servant : 28 Even as the Son of man came

not to be ministered unto, but to

minister, and to give his life a ransom

[blocks in formation]

1

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

prophet, saying,

5 Tell ye the daughter of Sion,

Behold, thy King cometh unto thee,

meek, and sitting upon an ass, and a

colt the foal of an ass.

6 And the disciples went, and did

as Jesus commanded them,

7 And brought the ass, and the

colt, and put on them their clothes,

and they set him thereon.

8 And a very great multitude

spread their garments in the way; others cut down branches from the way.

trees, and strewed them in the

9 And the multitudes that went before, and that followed, cried, say

ing, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.

10 And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this ?

震喺個 同近

動、

話、便

呢行、與嘅你 個後及女

係便驢知, 也跟仔話、拉

誰。嘅擠你

王 嚟

其 喇

人處

跟從耶穌 第二十一章 耶穌歇住脚阧佢哋嚟話你想我共你做乜嘢呢佢哋話主呀想我對眼開番呀耶穌憐憫佢犘吓佢對眼佢哋卽時睇見就

仔同埋佢你解甪拉嚟我處喇倘若有人問你你就話主要用佢呀個人必卽時俾佢嚟但凡呢的事做成就應曉先知所講 行近耶路撒冷嚟到伯法其喺橄欖山處耶穌打發兩個門生對佢哋話你去對面個條村就必遇着一隻驢綁住嘅有隻驢

有喺前便行後便跟嘅衆人大聲叫話萬福呀大闢嘅子孫託主名嚟到嘅有福咯萬福在至上嘅呀已經入耶路撒冷通城

扶柔
柔、你、

住騎你打

|住就發

嘅鯏隻話、兩

主有

到人

驢主個

福己嘢時對

萬服個佢

福鋪仔嚟

重卽

[blocks in formation]
« PreviousContinue »