釣呢、得對 必揾得銀一塊搣嚟替我共你納過佢喇 向外人呢彼得話向外人咯耶穌話瞰就個的仔可免咯但係怕佢厭棄我哋你去喺海處釣魚將先釣倒個條魚擘開佢口 唔納呢彼得話係彼得入屋個時耶穌先向佢話西門你意思點呢世上各王向乜誰收關餉或錢糧呢向自己嘅仔吖抑或 人哋嘅手人哋是必殺佢第三日必復生門生噉就好閉翳〇佢哋入到迦百農有收丁稅嘅人到彼得處話你老師納丁稅 得而且你哋冇一件事不能做嘅倘若唔祈禱禁食呢的族類唔出去闖●當經遊加利利個時耶穌對門生話人子要交過 耶穌對佢哋話因你信德少呀所以我實在話你知若係有信德好似芥菜仁卽使對呢個山話由呢處搬去個處都必搬 第十八章 仔話、瞰 個陣時門生嚟到耶穌處話喺天國乜誰係至大呢耶穌叫一個細佽仔企倒佢哋之中 海收丁 利 處關稅 魚、或人、 將錢 先糧 個自 條己你 魚嘅老 擘仔師 開吖、納 佢抑 口、或稅 21 Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting. 22 T And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men : 23 And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry. 24 T And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute? 25 He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, what thinkest thou, Simon? of whom do the kings. of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers. 26 Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free. 27 Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast : hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee. 6 But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea. + 若子 人 7 Woe unto the world because 係嚟、眼 of offences! for it must needs be eyes to be cast into hell fire. 10 Take heed that ye despise not one of these little ones; for I unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven. 11 For the Son of man is come to save that which was lost. 12 How think ye? if a man have a hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray? 13 And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray. say 2+11 九十九隻喺山處去搵個隻蕩失嘅咩倘若係搵倒佢我實在話你知就爲佢歡喜勝過九十九隻冇蕩失嘅咯 深海處呢的世界有禍咯因爲佢陷人落罪呀陷人落罪必不免之事但係陷人落罪嘅個個人有禍咯倘若你一隻手或一 話我實在話你知若係你唔改變做番細佽仔樣就唔入得天國所以但凡自己謙卑好似呢個細仗仔瞰佢在天國至 + ye 14 Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish. 15 Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault. between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. 16 But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established. 17 And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as a heathen man and a publican. 18 Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever shall loose on earth shall be loosed in heaven. 19 Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven. 20 For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them. 21 | Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him ? till seven times ? 22 Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven. 23 | Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants. 24 And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents. 25 But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made. 起七邊 首次 計唔 個係 時、呢 住對 得係 還、至陣 佢到 七 必爲佢做成因爲唔論邊處有兩三個人爲我名聚集麼我亦在佢哋之中呀〇個陣時彼得嚟到話主呀兄弟得罪我我要 被綁住但凡你哋在地上釋放嘅在天上亦必被釋放我又話你知倘若你哋有兩個人喺地上相合嚟求嘢乜嘅事我天父 話過敎會知倘若叉唔聽從敎會你就當佢係異邦人與及稅吏號我實在話你哋知但凡你哋在地上綁住嘅在天上亦必 然佢聽從就得番你兄弟咯倘若佢唔聽從就帶一兩個人共你等有兩三個口證明佢句句說話係實倘若唔聽從佢哋就 聦樣你天父嘅旨意唔想呢的小子之中有一個喪亡呀倘若你兄弟得罪你你去見佢單獨你共佢喺處個時軌責低若 十得地 話、合地係 綁 花 國 妻好 及比 仔人 女君 君、要 父必就若 人佢 第十九章 01143 個個臣僕就噗倒處拜佢話主請寬恕我我將來必定還清個個臣僕嘅主憐恤佢釋放佢而且免曉佢的債但係個臣僕出 人就惱怒起嚟交佢過皂班等佢還清所有欠嘅若係你各人唔由心赦免兄弟嘅我天父亦必榚待你哋呀 佢主人叫佢嚟話好惡嘅臣僕呀你所欠嘅因爲你求我我盡哋免嶢咯你唔應該憐恤你同班嘅人好似我憐恤你嗷咤 來必定還過你個唔肯反去押佢落監等佢還番所欠嘅衆同班嘅見佢所爲就好憂心將佢嘅事禀嘥過佢哋嘅主知於是 去遇着一個同班嘅人欠佢銀十個就執住佢揸佢喉嚨話你械所欠嘅還番我個同班嘅人嚼倒處求佢話請寬恕我我將 耶穌講完呢的說話個時就離開加利利到猶太境地在約但外 29 And his fellow servant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. 30 And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt. 31 So when his fellow servants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done. 32 Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me: 33 Shouldest not thou also have had compassion on thy fellow servant, even as I had pity on thee? 34 And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him. 35 So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses. 14 Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish. 15 Moreover if thy brother shall 喉的 ¶ trespass against thee, go and tell him his fault. between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. 16 But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established. 17 And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as a heathen man and a publican. 18 Verily I say unto you, What soever ye shall bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven. 19 Aguin I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven. 20 For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them. 21 | Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him ? till seven times ? 22 Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven. 23 Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants. 24 And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents. 25 But forasmuch as he had not 多做但會 宦歲。凡、知、 僕呢 嚟計係哋 還數至唔在 首次 計 個係 時、 住對 你倘 若 從 就 赦佢幾多次呢係至到七次唔係呢耶穌對佢話我話過你知唔係至到七次呎至到七十個七次呀故此天國好比人君 然佢聽從就得番你兄弟咯倘若佢唔聽從就帶一兩個人共你等有兩三個口證明佢句句說話係實倘若唔聽從佢哋就 顺樣你天父嘅旨意唔想呢的小子之中有一個喪亡呀 倘若你兄弟得罪你你去見佢單獨你共佢喺處個時執責低若 有拉住一個欠一千萬銀嘅嚟佢處因佢冇得還佢主人吩咐要賣佢身同埋妻及仔女 凡句 地你句單 說獨 話你 國待嘅 妻好事 to pay, his lord commanded him to 及比我、我上 be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made. 仔人我天 女君要父必 |