Page images
PDF
EPUB

國、佢

農嘅

0+1

要悔改因爲天國近咯 邦人嘅加利利喺個處住倒黑暗嘅百姓得見大光住倒死亡陰翳地方嘅有光照佢哋〇耶穌自個陣 百農處住個的地方係海邊在西布倫納大利境內瞰就應曉先知以賽亞所講話西布倫納大利地近海個處係約但外異 你嘅 神獨奉事佢於是魔鬼離開耶穌又有天使嚟服事佢◎耶穌聞得約翰被押住就去加利利又離開拿撒勒到迦 國及列國嘅榮華俾佢睇又對佢話你若跪下拜我我械呢的俾屣過你耶穌就對佢話撒但退囉因爲聖書有話你當拜主 佢哋就械手扶住你免致你脚踢親石耶穌對佢話聖書又有寫你唔好試主你嘅 神魔鬼又帶佢上好高嘅山械天下列 於是魔鬼帶佢去聖京合佢企倒殿頂上對佢話你若係 神之子就自己跳落去嘲因爲聖書有寫佢爲你吩咐佢嘅天使



[ocr errors]

十五

起首傳道話你哋

異迦主列

5 Then the devil taketh him up

into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,

6 And saith unto him, If thou

be the Son of God, cast thyself

down for it is written, He shall

give his angels charge concerning

thee and in their hands they shall :

近 bear thee up, lest at any time thou 咯

dash thy foot against a stone.

7 Jesus said unto him, It is

written again, Thou shalt not tempt

the Lord thy God.

8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain,

and sheweth him all the kingdoms

of the world, and the glory of them; 9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.

10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and minis

[blocks in formation]
[blocks in formation]

一個

昐陣

第四章

個陣時聖靈引耶穌去到曠

翰約個

個我ㄧㄢ

收改

個過

陣我

見只時,我

管耶同

神應穌佢

嘅允喺拈

我、加鞋

靈、因利都

好利唔

聲話呢個係我嘅愛子我所歡喜嘅呀 翰應允佢耶穌已經受曉洗禮就喺水上天忽然爲佢開曉佢睇見 神嘅聖靈好似白鴿噉樣降臨佢身上而且自天有 約翰推辭佢話我要受你施洗你反轉嚟我處咩耶穌答佢話如今只管應允我因爲我哋當要瞰樣做成各樣善義於是約 我用水施洗你哋致合於悔改但係有一個後過我嚟嘅更勝過我我同佢拈鞋都唔稱佢將用聖靈共火施洗你哋佢手按 個篩箕要篩淸佢嘅禾塲麥收入倉但糠用不滅嘅火嚟燒○個陣時耶穌喺加利利嚟到約但親就約翰想受佢洗禮但係

呀。水

開佢燒

[ocr errors]

似我嚟

以吩咐呢的石變做餅耶穌答佢話聖書有寫人不獨倚賴餅嚟生惟係倚賴 神口凡所出嘅說話

魔鬼試佢已經唔食四十日四十夜咁耐後來肚餓個試者嚟對佢話你若係 神之子可

5 Then the devil taketh him up

into the holy city, and setteth

him on a pinnacle of the temple,改、嘅

6 And saith unto him, If thou

be the Son of God, cast thyself

down for it is written, He shall :

give his angels charge concerning 國

thee: and in their hands they shall 近

bear thee up, lest at any time thou 咯

dash thy foot against a stone.

7 Jesus said unto him, It is

written again, Thou shalt not tempt

the Lord thy God.

8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain,

and sheweth him all the kingdoms

of the world, and the glory of them; 9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.

10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

11 Then the devil leaveth him,

and, behold, angels came and minis

tered unto him.

12 T Now when Jesus had heard that John was cast into prison,

he departed into Galilee ;

13 And leaving Nazareth, he came

and dwelt in Capernaum, which is

upon the sea coast, in the borders

of Zabulon and Nephthalim:

14 That it might be fulfilled

which was spoken by Esaias the prophet, saying,

15 The land of Zabulon, and the

land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;

16 The people which sat in darkness saw great light; and to them

which sat in the region and shadow

of death light is sprung up.

17 From that time Jesus began

to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.

[ocr errors]

農嘅

你嘅 神獨係奉事佢於是魔鬼離開耶穌又有天使嚟服事佢〇耶穌聞得約翰被押住就去加利利又 國及列國嘅榮華俾佢睇又對佢話你若跪下拜我我械呢的俾睺過你耶穌就對佢話撒但退囉因爲聖書有話你當拜主 佢哋就械手扶住你免致你脚踢親石耶穌對佢話聖書又有寫你唔好試主你嘅 神魔鬼又帶佢上好高嘅山械天下列 於是魔鬼帶佢去聖京令佢企倒殿頂上對佢話你若係 神之子就自己跳落去嘲因爲聖書有寫佢爲你吩咐佢嘅天使

0+1

[ocr errors]

11+

要悔改因爲天國近咯 邦人嘅加利利喺個處住倒黑暗嘅百姓得見大光住倒死亡陰翳地方嘅有光照佢哋〇耶穌自個陣時起首傳道話你哋

百農處住個的地方係海邊在西布倫納大利境內瞰就應曉先知以賽亞所講話西布倫納大利地近海個處係約但外異

拿撒勒到迦

主列

[ocr errors]

跟耶

[ocr errors]

1111

從弟

醫各開

樣個

哋,苦。船、行

個佢同

嘅父

加聲、相見哋

利傳別、兩

低叙

加利郎嘅

撒凡周嘅佢

冷、人圍仔

行雅話

太各過各

加利利四方哚 約但外有羣衆嚟跟從佢 樣疾病與及痛苦共俾鬼迷嘅發羊吊嘅瘋癱嘅鄀帶嚟耶穌處耶穌就醫好佢哋個時自加利利低加波利耶路撒冷猶太 及佢兄弟約翰同佢父親西庇太喺船上補網耶穌就叫佢哋佢卽時離開個隻船同父親相別跟從穌耶〇耶穌周圍行過 耶穌行遊加利利海邊睇見兩兄弟卽係西門稱爲彼得共佢兄弟安得烈撒網落海因佢哋係攞魚嘅人耶穌對佢哋話 跟從我我將你哋攞人好似搵魚一樣佢哋就丟落個張纈跟從耶穌喺個處行冇遠又見兩兄弟卽係西庇太嘅仔雅各

[blocks in formation]

傳天國福音又喺百姓之中醫各樣病痛各樣疾苦佢嘅名聲傳匀敘利亞各處但凡人有各

中因爲天國係佢嘅國呀

利、各

18

And Jesus, walking by the

sea of Galilee, saw two brethren,

Simon called Peter, and Andrew his

brother, casting a net into the sea: for they were fishers.

19 And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.

20 And they straightway left

their nets, and followed him.

21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his

brother, in a ship with Zebedee

their father, mending their nets; and he called them.

22 And they immediately left the ship and their father, and followed him.

23 T And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

:

24 And his fame went throughout all Syria and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatic, and those that had the palsy; and he healed them.

25 And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judea, and from beyond Jordan.

CHAPTER V.

AND seeing the multitudes, he

went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

2 And he opened his mouth,

and taught them, saying,

3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

C+1

在天嘅父
燈唔撚嚟擠倒斗下惟係擠倒燈枱上就照住一家嘅人咯噉樣你哋嘅光當要照在人前合佢睇
曉味道點成得番鹽呢後來必定冇用獨係永曉出外任人踢踏呪你係世上嘅光一個城起倒山上係不能遮掩嘅人哋點
福咯你應該歡喜快樂因爲你得在天嘅賞賜係大呀在你哋以前嘅先知都係瞰樣被人迫害咯〇你係地嘅鹽倘若鹽失
神之子呀為公義被人迫害嘅人有福咯因爲天國係佢嘅國呀你爲我受人怒罵迫害你又械各樣惡事嚟毀謗你就有
呀可憐人嘅有福咯因爲佢必受可憐呀清心嘅人有福咯因爲佢必得見 神呀分人和睦嘅人有福咯因爲佢必得稱為
悲切嘅人有福咯因爲佢必得安慰呀温柔嘅人有福咯因爲佢必得土地呀如飢渴愛慕公義嘅人有福咯因爲佢必得飽

0+

行遮嘅

為飽

4 Blessed are they that mourn:

for they shall be comforted.

5 Blessed are the meek: for they

shall inherit the earth.

6 Blessed are they which do

hunger and thirst after righteous- 花

ness : for they shall be filled.

7 Blessed are the merciful: for

they shall obtain mercy.

8 Blessed are the pure in heart:

for they shall see God.

9 Blessed are the peacemakers: 法、燈

for they shall be called the children

of God..

10 Blessed are they which are

persecuted for righteousness' sake:

for theirs is the kingdom of heaven.

11 Blessed are ye, when men

shall revile you, and persecute you,

and shall say all manner of evil
against you falsely, for my sake.

12 Rejoice, and be
and be exceeding

glad for great is your reward in

heaven for so persecuted they the prophets which were before you.

先就

我住

與及先知我唔係嚟廢壞正係成就佢呀

13 Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, : 呀。 wherewith shall it be salted? it is

thenceforth good for nothing, but

to be cast out, and to be trodden under foot of men.

14 Ye are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid.

15 Neither do men light a can

dle, and put it under a bushel,

but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.

16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.

17 T Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.

你嘅好行爲就歸榮你

« PreviousContinue »