Page images
PDF
EPUB

40 But Martha was cumbered about

much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my

sister hath left me to serve alone?

bid her therefore that she help me.

身嚟俾够佢用呀

够咯

門埋門咯我共

朋俾

埋友、我

第十一章

[ocr errors]

41 And Jesus answered and said un-用共到免

to her, Martha, Martha, thou art care- 呀我對

ful and troubled about many things:

42 But one thing is needful; and

Mary hath chosen that good part,

which shall not be taken away from

her.

[blocks in formation]

嘅佢

話、

仔話嘅

俾過

你我。

呀、因我

我為 爲嘅

話我

你有

擾話

但主

答鉅話馬大呀馬大呀你

馬大供應嘅事多心煩意亂就行埋對耶穌話 主呀我嘅姊妹剩我一人獨自供應你都唔理咩要吩咐佢帮助我喇

俾我哋求赦免我哋嘅罪因爲我哋亦赦免凡欠負我嘅咪引我哋 個陣時應當噉話我哋嘅 父在天願你嘅名係聖你嘅國降臨你嘅旨意得成就在地好似在天一樣我哋需用嘅糧H日 一處祈禱已經完佢門生有一個對佢話 主請敎我哋祈禱好似約翰敢佢嘅門生瞰樣耶穌對佢哋詁你哋祈禱

女喺床處唔起得身嚟俾你呀我話你

哋朋

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

9 And I say unto you, Ask, and

it shall be given you; seek, and ye be

shall find; knock, and it shall

opened unto you.

10 For every one that asketh re

ceiveth; and he that seeketh findeth;

and to him that knocketh it shall

be opened.

11 If a son shall ask bread of

any of you that is a father, will

he give him a stone? or if he ask

a fish, will he for a fish give him a

serpent?

12 Or if he shall ask an egg, will

he offer him a scorpion ?

13 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children; how much more shall your

heavenly Father give the Holy Spirit

to them that ask him?

14 T And he was casting out a

devil, and it was dumb. And it came

to pass, when the devil was gone out,

the dumb spake; and the people

wondered.

15 But some of them said, He

casteth out devils through Beelzebub

the chief of the devils.

16 And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.

17 But he, knowing their thoughts,

said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to

desolation; and a house divided

against a house falleth.

18 If Satan also be divided against

himself, how shall his kingdom

stand? because ye say that I cast

out devils through Beelzebub.

19 And if I by Beelzebub cast out

devils, by whom do your sons cast

them out? therefore shall they be your judges.

20 But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon

you.

天餅,

唔俾

過倒

[ocr errors]

必定變爲墟一家自己相爭 佢倚賴鬼王別西卜趕鬼呪又有的嚟試佢求顯出從天嚟嘅奇兆耶穌知佢哋嘅意思就對佢哋話但凡國自己相爭就 俾好嘢過仔女何況天父豈唔械聖靈賜過求佢嘅咩〇耶穌趕一隻啞鬼鬼出曉啞嘅人就噲講衆人見出奇其中有的話 父親嘅邊個有仔求餅反轉俾石過佢呢求魚反轉俾蛇過佢當作魚呢或求蛋反轉俾蠍過佢呢你哋雖係惡人尙且知到 我又話你哋知求就俾你搵就搵倒打門就開過你咯因爲但凡求嘅就得倒搨嘅就搵倒打門嘅就必得開呀你哋之中做 就你嘅子弟倚賴邊個嚟趕鬼呢故此佢哋將議論你咯若係我倚賴 神嘅手嚟趕鬼澉就 神 壞若係撒但自己相爭就佢嘅國點樣建立呢因爲你哋話我倚賴別西卜嚟趕鬼若

係我倚賴別西卜

國降臨到你咯

話、到

[ocr errors]

此就嘅

佢佢奇

哋嘅

將國

21 When a strong man armed

keepeth his palace, his goods are in

peace:

22 But when a stronger than he

shall come upon him, and overcome

him, he taketh from him all his

armour wherein he trusted, and

divideth his spoils.

23 He that is not with me is

against me; and he that gathereth

not with me scattereth.

時、外、聽

代別

人、奇

24 When the unclean spirit is gone 噲 兆而

out of a man, he walketh through 起 俾

dry places, seeking rest; and finding 嚟,佢

none, he saith, I will return unto my 定

house whence I came out.

25 And when he cometh, he findéth 嘅

it swept and garnished.

26 Then goeth he, and taketh to

him seven other spirits more wicked

因約

than himself; and they enter in, and 女喺

dwell there: and the last state of that

man is worse than the first.

27 T And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.

28 But he said, Yea, rather,

blessed are they that hear the word of God, and keep it.

29 | And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign

be given it, but the sign of Jonas the prophet.

30 For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son

of man be to this generation.

31 The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom

of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.

[ocr errors]

耶就就開

[ocr errors]

嘅番

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

耶穌話唔似聽 神嘅道理而且遵守嘅更有福呀〇衆人擠擁聚集個時耶穌起首講話呢個係惡嘅世代想睇奇兆除約 就個個人嘅後患比較先日越發關係講緊呢的個陣時衆人之中有一個女人大聲對佢話懷你胎嘅喂奶過你嘅有福咯 就話我要番去我出嚟個間屋去到就見個間屋已經打掃乾淨又粉飾好嘥就出去帶七隻鬼惡過自己嘅同埋入去住 開佢嘅贜物咯唔歸向我嘅就係攻打我唔共我聚埋嘅就係分散哦咯〇邪鬼旣離開人喺旱地或來或往想安樂又唔得 有個勇士將軍器嚟看守佢屋個陣時佢所有嘅物件就穩當咯惟係有越發勇力嘅人嚟打赢佢搶磽佢所持嘅武具就分

[ocr errors]

王當審判個時對呢代嘅人噲起嚟定佢嘅罪因爲女王喺地之極嚟聽所羅門嘅智慧何况有大過所羅門嘅喺呢處呀 拿嘅奇兆之外冇械別樣奇兆俾佢睇咯因爲約拿喺尼尼微人處做奇兆瞰樣人子亦將喺呢個世代做奇兆咯南方嘅女

噉得

嘅人

智子

呢南奇

處方

呀。嘅

念人、噉

係冇

燈篇

[ocr errors]

薄荷芸香及各樣蔬菜十分納一至於公義共愛敬 神你就廢燒但呢的係你所應該做嘅個的亦唔好唔做呀
念頭愚蠢嘅人呀造外頭嘅豈唔亦造裏頭咩但撼你所有嘅施捨過人就一的都潔淨咯你哋嘅唎噴人有禍咯因爲你械
人見耶穌唔先洗手致食就以爲出奇 主對佢話你哋啾啾噴人杯盤外邊就整到潔淨但你哋心內就積滿搶奪惡毒嘅
瞰就個的光完全好似燈嘅光燄照住你咯 耶穌講緊個時有一個啾啾噴人請佢同食朝飯耶穌就入去坐席個啱唎噴
係明就你一身都光你嘅眼若係矇就你一身都暗故此要謹慎致你裏頭嘅光變爲呀倘若你全身光明冇一點黑暗
人點着燈擠落暗嶗地方或擠落斗下底嘅必係擠倒燈臺上等入嚟嘅人睇見個的光呀你眼就係身嘅燈哩你嘅眼若
尼尼微人當審判個時對呢代嘅人噲起嚟定佢嘅罪因爲尼尼微人聽約拿宣講就悔改何況有大過約拿嘅喺呢處呀

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

32 The men of Nineveh shall rise

up in the judgment with this genera

tion, and shall condemn it: for they

repented at the preaching of Jonas;

and, behold, a greater than Jonas

is here.

33 No man, when he hath lighted

a candle, putteth it in a secret place,

neither under a bushel, but on a

candlestick, that they which come in

may see the light.

34 The light of the body is the

eye: therefore when thine

eye

is

single, thy whole body also is full of

light; but when thine eye is evil, thy

body also is full of darkness.

35 Take heed therefore, that the light which is in thee be not darkness.

36 If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.

37 | And as he spake, a certain

Pharisee besought him to dine with him and he went in, and sat down

to meat.

38 And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first

washed before dinner.

39 And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter;

but your inward part is full of raven

ing and wickedness.

40 Ye fools, did not he, that made

that which is without, make that

which is within also?

41 But rather give alms of such 唔 things as ye have; and behold, all 好

things are clean unto you.

42 But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judg

ment and the love of God: these

ought ye to have done, and not to leave the other undone.

43 Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the

markets.

44 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.

45 T Then answered one of the

lawyers, and said unto him, Master,

thus saying thou reproachest us also.

46 Ánd he said, Woe unto you

also, ye lawyers! for ye lade men

with burdens grievous to be borne,

and ye yourselves touch not the

burdens with one of your fingers.

47 Woe unto you!for ye build the sepulchres of the prophets, and your

fathers killed them.

48 Truly ye bear witness that ye

allow the deeds of your fathers: for

they indeed killed them, and ye build

their sepulchres.

49 Therefore also said the wisdom

of God, I will send them prophets

and apostles, and some of them they

shall slay and persecute:

50 That the blood of all the prophets, which was shed from the founda

tion of the world, may be required.

of this generation;

51 From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished

between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be

required of this generation.

52 Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of know

ledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.

53 And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to

provoke him to speak of many things: ing to catch something out of his

54 Laying wait for him, and seek

mouth, that they might accuse him.

賍識血先證擔都

佢,個

執 佢 口 所

嘅。

、撒

穌你

CKN

識個條鎖匙自己唔入去又阻住個的想入去嘅人〇耶穌喺個處出嚟個的讀書人共琺唎噴人盤問佢激佢多講埋伏 血起至到撒加利亞死倒殿共壇中間嘅血止我實在話你知是必爲呢代人是問囉你哋敎法師有禍咯因爲你哋奪曉知 先知共使徒去佢個處其中有的被佢殺死有的被佢逼害嘅分開闢以來所有流先知血嘅罪要爲呢代人是問自亞伯嘅

證嘅又係歡喜祖宗所做哦咯因爲你祖宗殺個的先知你又建做佢嘅墳墓故此智慧嘅 神有話 體雕 有關 擔麼責任俾人擔自己就一隻手指都唔犘吓你哋有禍咯因爲你建做先知麼墳墓卽係你哋祖宗所殺嘅樣你係做見 都唔知到呀〇有一個敢法師答佢話老師你講呢的說話亦係羞辱我哋咯耶穌就話你哋教法師都有禍咯因爲你械難 你哋哙唎禳人有禍咯因爲你歡喜喺會堂坐上位喺街上人問你安你哋有禍咯因爲你好似隱藏嘅墳墓喺上面行嘅人

所墓知咯

嘅禍

墓、就因

卽話、

你哋好

智或所都嘅

慧作殺有墳

啊禍墓、

話咯,喺 話神

嘅樣、因上

自我你面

將係你行

打做嘅

燦知嘅發見難人、

« PreviousContinue »