Page images
PDF
EPUB

Ring out the curfew of the sun.

Elsie. Listen, beloved.
Prince Henry.

They are done!

Dear Elsie! many years ago
Those same soft bells at eventide
Rang in the ears of Charlemagne,
As, seated by Fastrada's side
At Ingelheim, in all his pride,

He heard their sound with secret pain.
Elsie. Their voices only speak to me
Of peace and deep tranquillity,
And endless confidence in thee!

Prince Henry. Thou knowest the story of her ring:

How, when the Court went back to Aix,
Fastrada died; and how the King
Sat watching by her night and day,
Till into one of the blue lakes,
Which water that delicious land,
They cast the ring, drawn from her
hand;

And the great monarch sat serene,
And sat beside the fated shore,
Nor left the land for evermore.
Elsie. That was true love.
Prince Henry.
For him the queen
Ne'er did what thou hast done for me.
Elsie. Wilt thou as fond and faithful

be?

Wilt thou so love me after death? Prince Henry. In life's delight, in death's dismay,

In storm and sunshine, night and day,
In health, in sickness, in decay,
Here and hereafter, I am thine!
Thou hast Fastrada's ring. Beneath
The calm blue waters of thine eyes,
Deep in thy steadfast soul it lies,
And, undisturbed by this world's breath,
With magic light its jewels shine!
This golden ring, which thou hast worn
Upon thy finger since the morn,
Is but a symbol and a semblance,
An outward fashion, a remembrance
Of what thou wearest within unseen,
O my Fastrada! O my queen!
Behold! the hill-tops all aglow
With purple and with amethyst;
While the old valley deep below
Is filled, and seems to overflow,
With a fast-rising tide of mist.
The evening air grows damp and chill;
Let us go in.
Ah, not so soon.

Elsie.

See yonder fire! It is the moon
Slow rising o'er the eastern hill.
It glimmers on the forest tips,
And through the dewy foliage drips
In little rivulets of light,

And makes the heart in love with night. Prince Henry. Oft on this terrace, when the day

Was closing, have I stood and gazed,
And seen the landscape fade away,
And the white vapours rise and drown
Hamlet and vineyard, tower and town
While far above the hill-tops blazed.
But then another hand than thine
Was gently held and clasped in mine;
Another head upon my breast
Was laid, as thine is now, at rest.
Why dost thou lift those tender eyes
With so much sorrow and surprise?
A minstrel's, not a maiden's hand,
Was that which in my own was pressed
A manly form usurped thy place,
A beautiful, but bearded face
That now is in the Holy Land,
Yet in my memory from afar
Is shining on us like a star.

But linger not. For while I speak,
A sheeted spectre, white and tall,
The cold mist climbs the castle wall,
And lays his hand upon thy cheek!
(They go in.)

EPILOGUE.

THE TWO RECORDING ANGELS ASCENDING.

The Angel of Good Deeds (with closed book).

God sent his messenger the rain,
And said unto the mountain brook,
"Rise up, and from thy caverns look,
And leap, with naked, snow-white feet,
From the cool hills into the heat,
Of the broad, arid plain."

God sent his messenger of faith,
And whispered in the maiden's heart,
"Rise up, and look from where thou art,
And scatter with unselfish hands
Thy freshness on the barren sands
And solitudes of Death."

O beauty of holiness,

Of self-forgetfulness, of lowliness! power of meekness,

[ocr errors]

Whose very gentleness and weakness
Are like the yielding, but irresistible air!
Upon the pages

Of the sealed volume that I bear,
The deed divine

Is written in characters of gold
That never shall grow old,
But through all ages
Burn and shine

With soft effulgence!

O God! it is thy indulgence

That fills the world with the bliss
Of a good deed like this.

The Angel of Evil Deeds (with open
book).

Not yet, not yet

Is the red sun wholly set,
But evermore recedes,
While open still I bear

The Book of Evil Deeds,

To let the breathings of the upper air
Visit its pages and erase
The records from its face!

Fainter and fainter as I gaze
In the broad blaze

The glimmering landscape shines,
And below me the black river
Is hidden by wreaths of vapour!
Fainter and fainter the black lines
Begin to quiver

Along the whitening surface of the

paper;

Shade after shade

The terrible words grow faint and fade,
And in their place
Runs a white space!
Down goes the sun!
But the soul of one,
Who by repentance

Has escaped the dreadful sentence,
Shines bright below me as I look.
It is the end!

With closed Book

To God do I ascend.

Lo! over the mountain steeps
A dark, gigantic shadow sweeps
Beneath my feet;

A blackness inwardly brightening
With sullen heat,

As a storm-cloud lurid with lightning,
And a cry of lamentation,

Repeated and again repeated,
Deep and loud

As the reverberation

Of cloud answering unto cloud,
Swells and rolls away in the distance,
As if the sheeted

Lightning retreated,

Baffled and thwarted by the wind's resistance.

It is Lucifer,

The son of mystery;

And since God suffers him to be,

He, too, is God's minister,
And labours for some good
By us not understood!

THE SONG OF HIAWATHA.

[THIS Indian Edda-if I may so call it-is founded on a tradition prevalent among the North American Indians, of a personage of miraculous birth, who was sent among them to clear their rivers, forests, and fishing-grounds, and to teach them the arts of peace. He was known among different tribes by the several names of Michabou, Chiabo, Manabozo, Tarenyawagon, and Hiawatha. Mr. Schoolcraft gives an account of him in his Algic Researches, Vol. I. p. 134; and in his History, Condition, and Prospects of the Indian Tribes of the United States, Part III. p. 314, may be found the Iroquois form of the tradition, derived from the verbal narrations of an Onondaga chief.

Into this old tradition I have woven other curious Indian legends, drawn chiefly from the various and valuable writings of Mr. Schoolcraft, to whom the literary world is greatly indebted for his indefatigable zeal in rescuing from oblivion so much of the legendary lore of the Indians.

The scene of the poem is among the Ojibways on the southern shore of Lake Superior, in the region between the Pictured Rocks and the Grand Sable.]

[blocks in formation]

Whence these legends and traditions,
With the odours of the forest,
With the dew and damp of meadows,
With the curling smoke of wigwams,
With the rushing of great rivers,
With their frequent repetitions,
And their wild reverberations,
As of thunder in the mountains?

I should answer, I should tell you, "From the forests and the prairies, From the great lakes of the Northland, From the land of the Ojibways, From the land of the Dacotahs, From the mountains, moors, and fenlands,

Where the heron, the Shuh-shuh-gah,
Feeds among the reeds and rushes.
I repeat them, as I heard them
From the lips of Nawadaha,
The musician, the sweet singer."

Should you ask where Nawadaha Found these songs, so wild and wayward,

Found these legends and traditions,
I should answer, I should tell you,
"In the birds'-nests of the forests,
In the lodges of the beaver,
In the hoof-prints of the bison,
In the eyrie of the eagle!

"All the wild-fowl sang them to him, In the moorlands and the fenlands, In the melancholy marshes;

Chetowaik, the plover, sang them, Mahng, the loon, the wild goose, Wawa, The blue heron, the Shuh-shuh-gah, And the grouse, the Mushkodasa!"

If still further you should ask me, Saying, "Who was Nawadaha? Tell us of this Nawadaha," I should answer your inquiries Straightway in such words as follow. "In the Vale of Tawasentha, In the green and silent valley, By the pleasant water-courses, Dwelt the singer Nawadaha. Round about the Indian village Spread the meadows and the corn-fields, And beyond them stood the forest, Stood the groves of singing pine-trees, Green in Summer, white in Winter, Ever sighing, ever singing.

"And the pleasant water-courses,

You could trace them through the valley,

By the rushing in the Spring-time,
By the alders in the Summer,
By the white fog in the Autumn,
By the black line in the Winter;
And beside them dwelt the singer,
In the vale of Tawasentha,*
In the green and silent valley.
"There he sang of Hiawatha,
Sang the Song of Hiawatha,
Sang his wondrous birth and being,
How he prayed and how he fasted,
How he lived, and toiled, and suffered,
That the tribes of men might prosper,
That he might advance his people!"

Ye who love the haunts of Nature,
Love the sunshine of the meadow,
Love the shadow of the forest,
Love the wind among the branches,
And the rain-shower and the snow-

storm,

And the rushing of great rivers
Through their palisades of pine-trees,
And the thunder in the mountains,
Whose innumerable echoes
Flap like eagles in their eyries ;-
Listen to these wild traditions,
To this Song of Hiawatha !

Ye who love a nation's legends,
Love the ballads of a people,
That like voices from afar off
Call to us to pause and listen,
Speak in tones so plain and childlike,
Scarcely can the ear distinguish
Whether they are sung or spoken;-
Listen to this Indian Legend,
To this Song of Hiawatha!

Ye whose hearts are fresh and simple, Who have faith in God and Nature, Who believe, that in all ages Every human heart is human, That in even savage bosoms There are longings, yearnings, strivings, For the good they comprehend not, That the feeble hands and helpless, Groping blindly in the darkness, Touch God's right hand in that dark

ness

And are lifted up and strengthened ;Listen to this simple story,

This valley, now called Norman's Kill, is in Albany County, New York.

To this Song of Hiawatha!

Ye, who sometimes in your rambles Through the green lanes of the country, Where the tangled barberry-bushes Hang their tufts of crimson berries Over stone walls gray with mosses, Pause by some neglected graveyard, For a while to muse, and ponder On a half-effaced inscription, Written with little skill of song-craft, Homely phrases, but each letter Full of hope, and yet of heart-break, Full of all the tender pathos Of the Here and the Hereafter;Stay and read this rude inscription, Read this Song of Hiawatha!

I.

THE PEACE-PIPE.

On the Mountains of the Prairie, (14)
On the great Red Pipe-stone Quarry,
Gitche Manito, the mighty,
He the Master of Life, descending,
On the red crags of the quarry
Stood erect, and called the nations,
Called the tribes of men together.

From his footprints flowed a river,
Leaped into the light of morning,
O'er the precipice plunging downward
Gleamed like Ishkoodah, the comet.
And the spirit, stooping earthward,
With his finger on the meadow
Traced a winding pathway for it,
Saying to it, "Run in this way!"

From the red stone of the quarry With his hand he broke a fragment, Moulded it into a pipe-head, Shaped and fashioned it with figures; From the margin of the river Took a long reed for a pipe-stem, With its dark green leaves upon it; Filled the pipe with bark of willow, With the bark of the red willow: Breathed upon the neighbouring forest, Made its great boughs chafe together, Till in flame they burst and kindled; And erect upon the mountains, Gitche Manito, the mighty, Smoked the calumet, the Peace-Pipe, As a signal to the nations.

And the smoke rose slowly, slowly, Through the tranquil air of morning,

First a single line of darkness,!
Then a denser, bluer vapour,
Then a snow-white cloud unfolding,
Like the tree-tops of the forest,
Ever rising, rising, rising,
Till it touched the top of heaven,
Till it broke against the heaven,
And rolled outward all around it.
From the Vale of Tawasentha,
From the Valley of Wyoming,
From the groves of Tuscaloosa,
From the far-off Rocky Mountains,
From the Northern lakes and rivers,
All the tribes beheld the signal,
Saw the distant smoke ascending,
The Pukwana of the Peace-Pipe.

And the Prophets of the nations
Said: "Behold it, the Pukwana!
By this signal from afar off,
Bending like a wand of willow,
Waving like a hand that beckons,
Gitche Manito, the mighty,
Calls the tribes of men together,
Calls the warriors to his council!"

Down the rivers, o'er the prairies, Came the warriors of the nations, Came the Delawares and Mohawks, Came the Choctaws and Camanches, Came the Shoshonies and Blackfeet, Came the Pawnees and Omawhaws, Came the Mandans and Dacotahs, Came the Hurons and Ojibways, All the warriors drawn together By the signal of the Peace-Pipe, To the Mountains of the Prairie, To the great Red Pipe-stone Quarry.

And they stood there on the meadow, With their weapons and their war-gear, Painted like the leaves of Autumn, Painted like the sky of morning, Wildly glaring at each other; In their faces stern defiance, In their hearts the feuds of ages, The hereditary hatred, The ancestral thirst of vengeance. Gitche Manito, the Mighty, The creator of the nations, Looked upon them with compassion, With paternal love and pity; Looked upon their wrath and wrangling But as quarrels among children, But as feuds and fights of children!

Over them he stretched his right hand, To subdue their stubborn natures,

To allay, their thirst and fever,
By the shadow of his right hand;
Spake to them with voice majestic
As the sound of far-off waters
Falling into deep abysses,
Warning, chiding, spake in this wise:-
"O my children! my poor
children!
Listen to the words of wisdom,
Listen to the words of warning,
From the lips of the Great Spirit,
From the Master of Life who made you!
"I have given you lands to hunt in,
I have given you streams to fish in,
I have given you bear and bison,
I have given you roe and reindeer,
I have given you brant and beaver,
Filled the marshes full of wild-fowl,
Filled the rivers full of fishes;
Why then are you not contented?
Why then will you hunt each other?

"I am weary of your quarrels,
Weary of your wars and bloodshed,
Weary of your prayers for vengeance,
Of your wranglings and dissensions;
All your strength is in your union,
All your danger is in discord;
Therefore be at peace henceforward,
And as brothers live together.

"I will send a Prophet to you, A Deliverer of the nations, Who shall guide you and shall teach you, Who shall toil and suffer with you. If you listen to his counsels, You will multiply and prosper; If his warnings pass unheeded, You will fade away and perish!

"Bathe now in the stream before you, Wash the war-paint from your faces, Wash the blood-stains from your fingers, Bury your war-clubs and your weapons, Break the red stone from this quarry, Mould and make it into Peace-Pipes, Take the reeds that grow beside you, Deck them with your brightest feathers, Smoke the calumet together. And as brothers live henceforward!"

Then upon the ground the warriors Threw their cloaks and shirts of deerskin,

Threw their weapons and their wargear,

Leaped into the rushing river,
Washed the war-paint from their faces.
Clear above them flowed the water,

Clear and limpid from the footprints
Of the Master of Life descending;
Dark below them flowed the water,
Soiled and stained with streaks of
crimson,

As if blood were mingled with it!
From the river came the warriors,
Clean and washed from all their war
paint;

On the banks their clubs they buried,
Buried all their warlike weapons.
Gitche Manito, the mighty,
The Great Spirit, the creator,
Smiled upon his helpless children!

And in silence all the warriors
Broke the red stone of the quarry,
Smoothed and formed it into Peace-
Pipes,

Broke the long reeds by the river, Decked them with their brightest feathers,

And departed each one homeward,
While the Master of Life, ascending,
Through the opening of cloud-curtains,
Through the doorways of the heaven,
Vanished from before their faces,
In the smoke that rolled around him,
The Pukwana of the Peace-Pipe!

[ocr errors][merged small]

"HONOUR be to Mudjekeewis!"
Cried the warriors, cried the old men,
When he came in triumph homeward
With the sacred belt of Wampum,
From the regions of the North-Wind,
From the kingdom of Wabasso,
From the land of the White Rabbit.

He had stolen the belt of Wampum,
From the neck of Mishe-Mokwa,
From the Great Bear of the mountains,
From the terror of the nations,
As he lay asleep and cumbrous
On the summit of the mountains,
Like a rock with mosses on it,
Spotted brown and gray with mosses.
Silently he stole upon him,
Till the red nails of the monster
Almost touched him, almost scared him,
Till the hot breath of his nostrils
Warmed the hands of Mudjekeewis,
As he drew the belt of Wampum,

« PreviousContinue »