« PreviousContinue »
Instance, o instance ! strong as Pluto's gates ;
Ulyss. May worthy Troilus be half attach'd
Tro. Ay, Greek; and that shall be divulged well
Ther. He'll tickle it for his concupy.
Tro. O Cressid ! O false Cressid ! false, false, false ! Let all untruths stand by thy stained name, And they'll seem glorious.
Ulyss. 0, contain yourself ;
Tro, Have with you, prince:-My courteous lord, adieu:
Ulyss. I'll bring you to the gates.
[Exeunt TROLIUS, Æneas, and ULYSSES, Ther. 'Would, I could meet that rogue Diomed! I would croak like a raven ; I would bode, I would bode.
A knot tied by giving her hand to Diomed.
Vows which she has already swallowed once over. We still say of a faithleso wan, that he has "caten his words." JOHNSON
Patroclus will give me any thing for the intelligence of this whore : the parrot will do no more for an almond, than he for a commodious drab. Lechery, lechery : still, wars and lechery ; nothing else holds fashion : A burning devil take them!
[Exit SCENE III. Troy. Before Priam's Palace. Enter Hector and ANDRO
MACHE. And. When was my lord so much ungently temper'd, To stop his ears against admonishment ? Unarm, unarm, and do not fight to-day.
Hect. You train me to offend you ; get you in : By all the everlasting gods, I'll go. And. My dreams will, sure, prove ominous to the day. Hect. No more, I say.
And. Here, sister; arm’d, and bloody in intent :
Cas. 0, it is true.
Cas. The gods are deaf to hot and peevish vows ;
And. O! be persuaded : Do not count it holy
Cas. It is the purpose, that makes strong the vow ;'
Hect. Hold you still, I say ;
(4) i. e. To use violent thefts, because we would give much. t51 The mad prophetess speaks here with all the coolness of a skilful casus "The essence of a lawful vow is a lawful purpose, and the vow of which the end is wrong
must not be regarded as cogent."  Dear-valuable.
Holds honour far more precious-dear than life.
Tro. Brother, you have a vice of merey in you, Which better fits a lion, than a man.7
Hect. What vice is that, good Troilus ? chide me for it.
Tro. When many times the captiye Grecians fall,
Hect. 0, 'tis fair play.
Tro. For the love of all the gods,
Hect. Fie, savage, fie !
Tro. Who should withhold me ?
But by my
[?] The traditions and stories of the darker ages abounded with examples of the lion's generosity. Upon the supposition that these acts of clemency were true, Troj lus reasons not improperly, that io spare against reason, by mere instinct of pity, bem came rather a generous beast than a wise man. JOHNSON.
 Shakespeare seems not to have studied the Homeric character of Hector, whose disposition was by no means inclined to clemency, as we may learn from A dromache's speech in the 24th Iliad: For thy stern father never spar'd a foe."
STEEVENS. (9) Toars that continue to course one another down the fece. WARBURTON VOL. V.
Re-enter CASSANDRA, with PRIAM.
Hect. Æneas is a-field ;
appear This morning to them.
Pri. But thou shalt not go.
Hect. I must not break my faith.
Cas. 0 Priam, yield not to him.
Hect. Andromache, I am offended with you :
Tro. This foolish, dreaming, superstitious girl Makes all these bodements.
Cas. O farewell, dear Hector.
Tro. Away !-Away !
: Thou dost thyself and all our Troy deceive. [Exit
Hect. You are amaz’d, my liege, at her exclaim : Go in, and cheer the town: we'll forth, and fight; Do deeds worth praise, and tell you them at night. Pri. Farewell : the gods with safety stand about thee !
[Exeunt severally Pri, and Hect. Alarums
Tro. They are at it; hark! Proud Diomed, believe,
Pan. A whoreson ptisick, a whoreson rascally ptisick so troubles me, and the foolish fortune of this girl ; and what one thing, what another, that I shall leave you one o'these days : And I have a rheum in mine eyes too ; and such an ache in my bones, that, unless a man were cursed, I cannot tell what to think on't.--What says she there? Tro. Words, words, mere words, no matter from the heart ;)
[Tearing the letter. The effect doth operate another way.Go, wind, to wind, there turn and change together.My love with words and errors still she feeds ; But edifies another with her deeds. [Exeunt severally.
SCENE IV. Between Troy and the Grecian Camp. Alarums : Excur
sions. Enter THERSITES. Ther. Now they are clapper-clawing one another; I'll
: go look on.
That dissembling abominable varlet, Diomed, has got that same scurvy, doting, foolish young knave's sleeve of Troy there, in his helm : I would fain see them meet ; that that same young Trojan ass, that loves the whore there, might send that Greekish whoremasterly
[?] In the folios, and one of the quartos, this scene is continued by the following dialogue between Pandarus and Troilus, which the poet certainly meant to have been inserted at the end of the play, where the three concluding lines of it are repeated in the copies already mentioned. There can be no doubt but that the players shuffled the parts backward and forward, ad libitum ; for the poet would bardly have given us an unnecessary repetition of the
same words, nor have dismissed Pandarus twice in the same manner.
The three lines alluded to, which are found in the folio at the end of this scene, as well as near the conclusion of the play, are these •
“ Pand. Why but hear you-----
Tro. Hence, broker lacquey ! ignomy and shame
Pursue thy life, and live aye with thy name !" But in the original copy in quarto there is no repetition (except of the words--But hear you); no absurdity or impropricty. In that copy the following dialogue between Troilus and Pandarus is found in its present place, precisely as it is bere given ; but the three lines above quoted do not constitute any part
of the scene MALONE.