Page images
PDF
EPUB

Majesty the King of the Belgians the same advantages which are granted in those islands to the subjects and vessels of Her Britannic Majesty: it being understood, that in order to prevent abuses, every Ionian vessel claiming the benefits of that Treaty shall be furnished with a patent signed by the Lord High Commissioner of Her Britannic Majesty, or by his representative.

XXV. The present Treaty shall continue in force for 10 years, dating from the 10th day after the exchange of the ratifications. In case neither of the two Contracting Parties should have notified, 12 months before the end of the said period, its intention to terminate the Treaty, it shall remain in force until the expira tion of a year dating from the day on which either of the High Contracting Parties shall have given notice for its termination.

The High Contracting Parties reserve to themselves the right to introduce into the Treaty, by common consent, any modifications which may not be at variance with its spirit or principles, and the utility of which may be shown by experience.

XXVI. From and after the date fixed by the preceding Article, the Treaty of Commerce and Navigation of the 27th of October, 1851, shall cease to be in force.

**

XXVII. The present Treaty shall be ratified, and the ratifications shall be exchanged at

* Vol. XL.

Majesté le Roi des Belges les mêmes avantages qu'il accorde, dans ces îles, aux sujets et aux navires de Sa Majesté Britannique; bien entendu toutefois que pour prévenir des abus, tout navire Ionien qui sera dans le cas de réclamer les bienfaits de ce Traité sera muni d'une patente signée par le Lord Haut Commissaire de Sa Majesté Britannique, ou par celui qui le représente.

XXV. Le présent Traité restera en vigueur pendant 10 années à partir du 10me jour après l'échange des ratifications. Dans le cas où aucune des deux Hautes Parties Contractantes n'aurait notifié, 12 mois avant la fin de la dite période, son intention d'en faire cesser les effets, le Traité demeurera obligatoire jusqu'à l'expiration d'une année, à partir du jour où l'une ou l'autre des Hautes Parties Contractantes l'aura dénoncé.

Les Hautes Parties Contractantes se réservent la faculté d'introduire, d'un commun accord, dans ce Traité, toutes modifications qui ne seraient pas en opposition avec son esprit ou ses principes, et dont l'utilité serait démontrée par l'expérience.

XXVI. A partir de l'époque fixée à l'Article précédent, le Traité de Commerce et de Navigation du 27 Octobre, 1851,* sera hors de vigueur.

XXVII. Le présent Traité sera ratifié, et les ratifications en seront échangées à Londres avant Page 4.

[blocks in formation]

Protocol of Conference held at the Foreign Office, July 23, 1862, between the Plenipotentiaries of Great Britain and of Belgium.

THE Plenipotentiaries of Her Britannic Majesty and of His Majesty the King of the Belgians in proceeding to the signature of the Treaty of Commerce and Navigation between their august Sovereigns, place upon record that they have agreed upon the following points :

1. That the declarations relative to the arrest of seamen deserters, dated the 4th of January, 1855,* and the Order in Council bearing date the 8th of February, 1855,† and published in the "London Gazette," of the 13th of February, shall continue in force and validity, as if they had been inserted in the said Treaty.

2. That although the Fishery Convention concluded on the 22nd of March, 1852,‡ between Her Britannic Majesty and His Majesty the King of the Belgians, is provisionally maintained, it is under the reservation made by the Government of His Majesty

Vol. LI. Page 913. + Vol. XLV.

LES Plénipotentiaires de Sa Majesté Britannique et de Sa Majesté le Roi des Belges, en procédant à la signature du Traité de Commerce et de Navigation entre leurs augustes Souverains, constatent qu'ils sont tombés d'accord sur les points suivants :

1. Que les déclarations relatives à l'arrestation des marins déserteurs datées du 4 Janvier, 1855, et l'Ordre en Conseil daté du 8 Février, 1855,† et publié dans la Gazette de Londres du 13 Février, continueront à avoir force et valeur, comme s'ils eussent été insérés au dit Traité.

2. Que, si la Convention de Pêche, conclue le 22 Mars, 1852, entre Sa Majesté Britannique et Sa Majesté le Roi des Belges, est provisoirement maintenue, c'est sous la réserve faite par le Gouvernement de Sa Majesté le Roi des Belges qu'il reproduira, Page 591. Vol. XLI. Page 7.

the King of the Belgians, that they will again bring forward in a future negotiation, the proposition relative to the reciprocal permission to fish within the marine territorial limit.

In maintaining the said Convention concluded on the 22nd of March, 1852, an exception to the stipulations of the Treaty of Commerce and Navigation signed this day, is made in so far as regards the advantages which are or may be given in either country to the produce of national fishery.

3. With regard to sugar, the Government of His Majesty the King of the Belgians reserve to themselves to renew their proposition that an agreement should be come to between Great Britain, Belgium, France, the Zollverein, and the Netherlands, for respectively bringing the duties upon raw and refined sugars imported from any one of those countries into the others to an equality with the taxes imposed upon the same productions of national origin, and for termi. nating simultaneously in those 5 countries the system of bounties on the exportation of sugar.

The Belgian Government rely upon the support and co-operation of the Government of Her Britannic Majesty for this purpose.

(L.S.) RUSSELL.
(L.S.) THOS. MILNER

GIBSON.

(L.S.) SYLVAIN VAN DE WEYER.

dans une subséquente négociation, la proposition relative à la faculté réciproque de pêcher dans les limites de mer territoriale.

Il est fait exception, en maintenant la dite Convention conclue le 22 Mars, 1852, aux stipulations du Traité de Commerce et Navigation conclu aujourd'hui, en ce qui concerne les avantages dont les produits de la pêche nationale sont ou pourront être l'objet dans l'un ou l'autre pays.

3. En ce qui concerne les sucres, le Gouvernement de Sa Majesté le Roi des Belges se réserve de revenir sur la proposition tendante à établir un accord entre la Grande Bretagne, la Belgique, la France, le Zollverein, et les Pays-Bas, pour ramener respectivement les droits sur les sucres bruts et raffinés, importés de l'un de ces Etats dans les autres, au niveau des taxes imposées aux mêmes produits de fabrication nationale, et pour faire césser simultanément dans ces 5 pays le régime des primes à l'exportation des sucres.

[blocks in formation]

Protocol of Conference held at the Foreign Office, August 30, 1862, between the Plenipotentiaries of Great Britain and of Belgium.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors]

Above 65,000, free entry (weighing charge of 10 centimes) during the whole duration of the Treaty.

These modifications shall have the same force and effect as if they were textually inserted in the said Treaty, and they shall come into operation from the 1st of October, 1862, the old duties continuing to be applied to the above-mentioned articles, as well as to the mixed tissues (Article XXII of the Treaty), up to that date.

In testimony whereof the Plenipotentiaries have signed the present Protocol, and have there, to affixed their seals.

Au-dessus de 65,000, libre entrée (droit de balance de 10 centimes) pendant toute la durée du Traité.

Ces modifications auront la même force et valeur que si elles étaient insérées textuellement au dit Traité, et elles seront mises à exécution à partir du ler Octobre, 1862, le régime ancien continuant à être appliqué aux articles mentionnés ci-dessus, ainsi qu'aux tissus mélangés (Article XXII du Traité), jusqu'à cette date.

En foi de quoi les Plénipotentiaires ont signé le présent Protocole, et y ont apposé le cachet de leurs armes.

[blocks in formation]

CONVENTION between Great Britain and Belgium, relative to Joint Stock Companies.-Signed at London, November 13, 1862.

[Ratifications exchanged at London, December 8, 1862.]

HER Majesty the Queen of of the United Kingdon of Great Britain and Ireland, and His Majesty the King of the Belgians, having judged it expedient to come to an understanding in order to define, within their respective dominions and possessions, the position of commercial, industrial, and financial Companies and Associations constituted and authorized in conformity with the laws in force in either of the two countries, have resolved to conclude a Convention for that purpose, and have named as their Plenipotentiaries, that is to say:

Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, the Right Honourable John Earl Russell, Viscount Amberley of Amberley and Ardsalla, a Peer of the United Kingdom, Knight of the Most Noble Order of the Garter, a Member of Her Britannic Majesty's Most Honourable Privy

SA Majesté la Reine du Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, et Sa Majesté le Roi des Belges, ayant jugé utile de s'entendre, pour régulariser dans leurs Etats et possessions respectifs, la situation des Compagnies et associations commerciales, industrielles, et financières, constituées et autorisées suivant les lois particulières à chacun des deux pays, ont résolu de conclure une Convention dans ce but, et ont muni à cet effet de leurs pleins pouvoirs, savoir:

Sa Majesté la Reine du Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, le Très Honorable Jean Comte Russell, Vicomte Amberley de Amberley et Ardsalla, Pair du Royaume Uni, Chevalier du Très Noble Ordre de la Jarretière, Membre du Très Honorable Conseil Privé de Sa Majesté Britannique, Prin

« PreviousContinue »