Page images
PDF
EPUB

No charge or duty whatsoever will be demanded on any article of Turkish produce or manufacture purchased by British subjects or their agents, either at the place where such article is purchased, or in its transit from that place to the place whence it is exported, at which it will be subject to an export duty not exceeding 8 per cent. calculated on the value at the place of shipment, and payable on exportation; and all articles which shall once have paid this duty shall not again be liable to the same duty, however they may have changed hands, within any part of the Ottoman dominions.

It is furthermore agreed that the duty of 8 per cent. above mentioned will be annually reduced by 1 per cent., until it shall be in this manner finally reduced to a fixed duty of 1 per cent. ad valorem, destined to cover the general expenses of administration and control.

V. No other or higher duties shall be imposed on the importation into the dominions and possessions of Her Britannic Majesty, of any article the produce or manufacture of the dominions and possessions of His Imperial Majesty the Sultan, from whatever place arriving, whether by sea or by land, and no other or higher duties shall be imposed on the importation into the dominions and possessions of His Imperial Majesty, of any

sur l'exportation de ce même article à tout autre pays.

Aucune charge, aucun droit quelconque ne sera exigé sur un article de production ou de fabrication Turque, acheté par des sujets Britanniques ou leurs ayant-cause, soit à l'endroit où cet article aura été acheté, soit lors de son transport de cet endroit à l'endroit d'où il sera exporté, et où il sera assujetti à un droit d'exportation qui n'excédera par 8 pour cent calculé sur la valeur à l'échelle, et payable au moment d'être exporté; et tout article qui aura acquitté ce droit ne sera point assujetti de nouveau à ce même droit, dans aucune autre partie des Etats Ottomans, quand même il aurait changé de mains.

It est en outre convenu que le droit précité de 8 pour cent sera réduit chaque année de 1 pour cent jusqu'à ce qu'il soit de la sorte définitivement réduit à une taxe fixe de 1 pour cent (ad valorem), destinée à couvrir les frais généraux d'administration et de surveillance.

V. Aucun droit imposé sur l'importation dans les états et possessions de Sa Majesté Britannique d'un article quelconque produit du sol ou de l'industrie de l'Empire et des possessions de Sa Majesté Impériale le Sultan (de quelque lieu qu'il arrive, que ce soit par terre ou par mer), et aucun droit imposé sur l'importation dans les états et possessions de Sa Majesté Impériale d'un article quelconque produit du sol ou de l'industrie des états

article the produce or manufacture of Her Britannic Majesty's dominions and possessions, from whatever place arriving, than are or may be payable on the like article the produce or manufacture of any other foreign country; nor shall any prohibition be maintained or imposed on the importation of any article the produce or manufacture of the dominions and possessions of either of the Contracting Parties into the dominions and possessions of the other, which shall not equally extend to the importation of the like articles being the produce or manufacture of any other country.

His Imperial Majesty further engages that, save as hereinafter excepted, he will not prohibit the importation into his dominions and possessions of any article the produce or manufacfacture of the dominions and possessions of Her Britannic Majesty, from whatever place arriving; and that the duties to be imposed on any article the produce or manufacture of the dominions or possessions of Her Britannic Majesty imported into the dominions or possessions of His Imperial Majesty, shall in no case exceed one fixed rate of 8 per cent. ad valorem, or a specific duty, fixed by common assent, equivalent thereto.

Such rate shall be calculated upon the value of such articles at the wharf, and shall be payable at the time of their being landed, if brought by sea, at the first Custom-House they may reach, if brought by land.

et possessions de Sa Majesté Britannique (de quelque lieu qu'il arrive), ne sera autre ou plus élevé que ce qui est ou peut-être payable sur le même article produit du sol ou de l'industrie de tout autre pays. De plus, aucune prohibition ne sera ni maintenue ni imposée sur un article quelconque produit du sol ou de l'industrie des états et possessions de l'une des Parties Contractantes, lors de son importation dans les états ou possessions de l'autre, si la dite prohibition ne s'étend pas à l'article en question, quand il est produit du sol ou de l'industrie de tout pays.

Britannique,

Sa Majesté Impériale s'engage en outre, sauf les exceptions ciaprès, à ne pas prohiber l'importation dans ses états et possessions d'aucun article produit du sol ou de l'industrie des états ou possessions de Sa Majesté Britannique, de quelque lieu qu'il arrive; et à ce que les droits à percevoir sur les produits du sol ou de l'industrie des états et possessions de Sa Majesté Britannique importés dans les états et possessions de Sa Majesté Impériale n'excèdent en aucun cas un taux fixe de 8 pour cent (ad valorem), ou une tarification équivalente fixée de commun accord.

Ce taux sera calculé sur la valeur des articles à l'échelle, et payable au moment de leur débarquement s'ils arrivent par mer, ou à la première Douane, s'ils arrivent par terre.

If these articles, after having paid the import duty of 8 per cent., are sold either at the place of their arrival or in the interior of the country, neither the buyer nor the seller shall be charged with any further duty in respect to them; and if such articles should not be sold for consumption in Turkey, but should be re-exported within the space of 6 months, the same shall be considered as merchandize in transit by land, and be treated as is stated in Article XII; the administration of the Customs being bound to restore at the time of their re-exportation to the merchant, who shall be required to furnish proof that the goods in question have paid the import duty of 8 per cent., the difference between that duty and the duty levied on goods in transit by land, as set forth in the Article above cited.

VI. It is understood that any Article the produce or manufacture of a foreign country, intended for importation into the united Principalities of MoldoWallachia, or into the Principality of Servia, which shall pass through any other part of the Ottoman dominions, will not be liable to the payment of Customs duty until it reaches those Principalities; and, on the other hand, that any article of foreign produce or manufacture passing through those Principalities, but destined for some other part of the Ottoman dominions, will not be liable to the payment of Customs duty until such article

Si ces articles, après avoir payé le droit d'importation de 8 pour cent, sont vendus, soit au lieu où ils arrivent, soit dans l'intérieur du pays, ni l'acheteur ni le vendeur ne pourront être ensuite soumis à aucun autre droit relativement à ces objets; et si ces articles ne doivent pas être vendus pour la consommation en Turquie, mais qu'ils doivent être exportés de nouveau dans le délai de 6 mois, ils seront considérés comme marchandises de transit par terre et traités comme il est dit dans Article XII, l'administration des Douanes étant alors tenue de resti.. tuer au moment de leur réexportation, au négociant (qui sera requis de fournir la preuve que le droit d'importation de 8 pour cent a été acquitté), la différence entre ce droit et le droit de transit spécifié dans l'Article précité.

VI. Il est entendu que les articles d'importation étrangère destinés aux Principautés Unies de Moldo-Valachie et à celle de Servie, et traversant les autres parties de l'Empire Ottoman, n'acquitteront les droits de Douane qu'à leur arrivée dans ces Principautés; et réciproquement, que les marchandises d'importation étrangère traversant Principautés pour se rendre dans les autres parties de l'Empire Ottoman, ne devront acquitter les droits de Douane qu'au premier bureau des Douanes administrées directement par le Sublime Porte.

ces

reaches the first Custom-House under the direct administration of the Sublime Porte.

The same course shall be followed with respect to any article the produce or manufacture of those Principalities, as well as with respect to any article the produce or manufacture of any other portion of the Ottoman dominions, intended for exportatation; such articles will be liable to the payment of Customs duties, the former to the Custom-House of the aforesaid Principalities, and the latter to the Ottoman Custom-House, the object being that neither import nor export duties shall in any case be payable more than once.

VII. The subjects of one of the Contracting Parties shall enjoy, in the dominions and possessions of the other, equality of treatment with native subjects in regard to warehousing, and also in regard to bounties, facilities, and drawbacks.

VIII. All articles which are or may be legally importable into the dominions and possessions of Her Britannic Majesty, in British vessels, may likewise be imported in Ottoman vessels, without being liable to any other or higher duties or charges, of whatever denomination, than if such articles were imported in British vessels; and reciprocally, all articles which are or may be legally importable into the dominions and possessions of His Imperial Majesty the Sultan in [1860-61. LI.]

[blocks in formation]

Ottoman vessels, may likewise be imported in British vessels, without being liable to any other or higher duties or charges, of whatever denomination, than if such articles were imported in Ottoman vessels. Such reciprocal equality of treatment shall take effect without distinction, whether such articles come directly from the place of origin or from any other country.

In the same manner, there shall be perfect equality of treatment in regard to exportation, so that the same export duties shall be paid, and the same bounties and drawbacks allowed, in the dominions and possessions of either of the Contracting Parties, on the exportation of any article which is or may be legally exportable therefrom, whether such exportation shall take place in Ottoman or in British vessels, and whatever may be the place of destination, whether a port of either of the Contracting Parties or of any third Power.

IX. No duties of tonnage, harbour, pilotage, lighthouse, quarantine, or other similar or corresponding duties, of whatever nature, or under whatever denomination, levied in the name or for the profit of Government, public functionaries, private individuals, corporations, or establishments of any kind, shall be imposed in the ports of the dominions and possessions of either country upon the vessels of the other country, which shall

Impériale le Sultan sur des bâtiments Turcs, pourra de même être importé sur des bâtiments Anglais, sans être soumis à aucun droit ou charge (quelle qu'en soit la dénomination) autre au plus élevé que s'il était importé sur des bâtiments Turcs. Cette mesure réciproque sera appliquée également et sans distinction, soit aux articles arrivant directement du lieu de leur origine, soit à ceux arrivant de tout autre pays étranger.

De même, il y aura parfaite réciprocité en ce qui concerne l'exportation. Ainsi les mêmes droits d'exportation seront payés, et les mêmes primes et les mêmes remboursements de droits seront accordés, dans les états et possessions de l'une ou l'autre des Parties Contractantes, sur l'exportation d'un article quelconque qui est ou pourra être légalement susceptible d'en être exporté,

soit que l'exportation ait lieu sur un bâtiment Ottoman ou Anglais, soit que le lieu de destination se trouve être un port de l'une des Parties Contractantes ou d'une Puissance tierce quelconque.

IX. Aucun droit de tonnage, de port, de pilotage, phare, quarantaine, ou autres semblables ou analogues (qu'elle qu'en soit la nature ou la dénomination), levé au nom ou au profit du Gouvernement, de fonctionnaires publics, de particuliers, de corporations ou d'établissement d'aucune sorte, ne sera imposé dans les ports des états et possessions de l'un des deux pays sur les navires de l'autre dans des condi.

« PreviousContinue »