Page images
PDF
EPUB

SECTION II. ON HOSTILITIES.

[ocr errors]

CHAPTER I. On means of injuring the Enemy, Sieges and Bombardments

ARTICLE XXII

The right of belligerents to adopt means of injuring the enemy is not unlimited.

ARTICLE XXIII

Besides the prohibitions provided by special Conventions, it is especially prohibited :—

(a.) To employ poison or poisoned arms;

(b.) To kill or wound treacherously individuals belonging to the hostile nation or army;

(c.) To kill or wound an enemy who, having laid down arms, or having no longer means of defence, has surrendered at discretion;

(d.) To declare that no quarter will be given;

(e.) To employ arms, projectiles, or material of a nature to cause superfluous injury;

(f.) To make improper use of a flag of truce, the national flag, or military ensigns and the enemy's uniform, as well as the distinctive badges of the Geneva Convention ;

(g.) To destroy or seize the enemy's property, unless such destruction or seizure be imperatively demanded by the necessities of war.

ARTICLE XXIV

Ruses of war and the employment of methods necessary to obtain information about the enemy and the country, are considered allowable.

ARTICLE XXV

Il est interdit d'attaquer ou de bombarder des villes, villages, habitations, ou bâtiments qui ne sont pas défendus.

ARTICLE XXVI

Le Commandant des troupes assaillantes, avant d'entre, prendre le bombardement, et sauf le cas d'attaque de vive force, devra faire tout ce qui dépend de lui pour en avertir les autorités.

ARTICLE XXVII

Dans les sièges et bombardements, toutes les mesures nécessaires doivent être prises pour épargner, autant que possible, les édifices consacrés aux cultes, aux arts, aux sciences, et à la bienfaisance, les hôpitaux et les lieux de rassemblement de malades et de blessés, à condition qu'ils ne soient pas employés en même temps à un but militaire. Le devoir des assiégés est de désigner ces édifices ou lieux de rassemblement par des signes visibles spéciaux qui seront notifiés d'avance à l'assiégeant.

ARTICLE XXVIII

Il est interdit de livrer au pillage même une ville ou localité prise d'assaut.

CHAPITRE II.- Des Espions

ARTICLE XXIX

Ne peut être considéré comme espion que l'individu qui, agissant clandestinement ou sous de faux prétextes, recueille ou cherche à recueillir des informations dans la zone d'opérations d'un belligérant, avec l'intention de les communiquer à la partie adverse.

ARTICLE XXV

The attack or bombardment of towns, villages, habitations, or buildings which are not defended, is prohibited.

ARTICLE XXVI

The Commander of an attacking force, before commencing a bombardment, except in the case of an assault, should do all he can to warn the authorities.

ARTICLE XXVII

In sieges and bombardments all necessary steps should be taken to spare as far as possible edifices devoted to religion, art, science, and charity, hospitals, and places where the sick and wounded are collected, provided they are not used at the same time for military purposes.

The besieged should indicate these buildings or places by some particular and visible signs, which should previously be notified to the assailants.

ARTICLE XXVIII

The pillage of a town or place, even when taken by assault, is prohibited.

CHAPTER II.-On Spies

ARTICLE XXIX

An individual can only be considered a spy if, acting clandestinely, or on false pretences, he obtains, or seeks to obtain information in the zone of operations of a belligerent, with the intention of communicating it to the hostile party.

Ainsi les militaires non déguisés qui ont pénétré dans la zone d'opérations de l'armée ennemie, à l'effet de recueillir des informations, ne sont pas considérés comme espions. De même, ne sont pas considérés comme espions: les militaires et les non-militaires, accomplissant ouverte ment leur mission, chargés de transmettre des dépêches destinées soit à leur propre armée, soit à l'armée ennemie. A cette catégorie appartiennent également les individus envoyés en ballon pour transmettre les dépêches, et en général, pour entretenir les communications entre les diverses parties d'une armée ou d'un territoire.

ARTICLE XXX

L'espion pris sur le fait ne pourra être puni sans jugement préalable.

ARTICLE XXI

L'espion qui, ayant rejoint l'armée à laquelle il appartient, est capturé plus tard par l'ennemi, est traité comme prisonnier de guerre et n'encourt aucune responsabilité pour ses actes d'espionnage antérieurs.

CHAPITRE III.-Des Parlementaires

ARTICLE XXXII

Est considéré comme parlementaire l'individu autorisé par l'un des belligérants à entrer en pourparlers avec l'autre et se présentant avec le drapeau blanc. Il a droit à l'inviolabilité ainsi que le trompette, clairon, ou tambour, le porte-drapeau et l'interprète qui l'accompagneraient.

ARTICLE XXXIII

Le Chef auquel un parlementaire est expédié n'est pas obligé de le recevoir en toutes circonstances.

Thus, soldiers not in disguise who have penetrated into the zone of operations of a hostile army to obtain information are not considered spies. Similarly, the following are not considered spies: soldiers or civilians, carrying out their mission openly, charged with the delivery of despatches destined either for their own army or for that of the enemy. To this class belong likewise individuals sent in balloons to deliver despatches, and generally to maintain communication between the various parts of an army or a territory.

ARTICLE XXX

A spy taken in the act cannot be punished without previous trial.

ARTICLE XXXI

A spy who, after rejoining the army to which he belongs, is subsequently captured by the enemy, is treated as a prisoner of war, and incurs no responsibility for his previous acts of espionage.

CHAPTER III.-On Flags of Truce

ARTICLE XXXII

An individual is considered as bearing a flag of truce who is authorized by one of the belligerents to enter into communication with the other, and who carries a white flag. He has a right to inviolability, as well as the trumpeter, bugler, or drummer, the flag-bearer, and the interpreter who may accompany him.

ARTICLE XXXIII

The Chief to whom a flag of truce is sent is not obliged to receive it under all circumstances.

« PreviousContinue »