Page images
PDF
EPUB

Die Sdube sei'n wie Roblen dwarz

Die Hosen weiß wie Schnee, Daß mein Gemahl zufrieden sey,

Da gern er nett sie fäh.

Zwey Hühner fiken auf der Bank

Schon seit zwey Monden vou, Geschwind den Hals dreb' ihnen um

Ihn zu bewirthen wohl.

Und nett und rein deď auf den Tisch,

Seg' Alles hübsch in Gang; Daß mein Gemahl zufrieden sey,

Er war abwesend lang.

Komm gieb nun meine Haube her,

Und mein Atlasgewand, Laß melden auch des Amtmann's Weib

Das Colin fommt an's Land.

Die Sontagsschuhe zieh mir an,

Die Strümpfe perlenklar,
Daß mein Gemahl zufrieden sey,

Denn er ist treu und wahr.

Sein Wort ist treu, sein Aug’ ist mild,

Sein Hauch dem Lüftlein gleicht, Es ist Musik schon für mein Ohr

Wenn auf die Trepp' er steigt.

And will I see his face again ?

And will I hear him speak ? I'm downright dizzy wi’ the thought,

In troth I'm like to greet.

The cauld blasts o' the winter wind

That thrilled thro' my heart, They're a' blawn by; I hae him safe,

Till death we'll never part.

But what puts parting in my mind, It may

be far awa ; The present moment is our ain,

The niest we never saw.

Since Colin's weel, I'm weel content;

I hae nae mair to crave; Could I but live to make him blest,

I'm blest aboon the lave.

Und werd' ich ihn nun wiederseh'n?

Die Stimme hören? Ja
Mir schwindelt, wenn ich denke dran

Das Weinen ist mir nab.

[ocr errors]

Der Wintersturm, so wüthig wild,

Durdzitterte mein Herz,
Doch nun da ich ihn hab' gesund

Fühl ich nicht Sturm nicht Schmerz.

Der Trennung Leid vergess' ich bald,

Das sey nun weit verbannt --Die Gegenwart nur unser ist,

Die Zukunft unbekannt.

Er ist gesund! wie freu' ich mich,

Nichts wünsch' ich doch so sehr, Als immer zu beglücken ihn,

Dann hoch beglückt ich wär'.

089 Las de

[merged small][ocr errors][merged small]

Sae weel's I loe ye, Jockey lad,

I canna, mauna marry yet ;
My puir auld mither's unco bad,

Sae we a while maun tarry yet.
For rest or sleep she can get nane,
Nicht's just a lang lang nicht o' pain ;
I mauna leave her a' alane;

I canna, mauna marry yet.

O Jenny dinna break my heart,

To say ye canna marry yet ;
Ye canna act a jilting part,

Why should we tarry tarry yet ?
Think, lass, o' a' the pains I feel ;
I've lo'ed ye lang, nane kens sae weel ;
For you I wad face ony ill,

Say can we, maun we tarry yet ?

[ocr errors]

A married life's oft dearly bocht,

I canna, mauna marry yet;
For ye hae little — I hae nocht,

Sae we a while maun tarry yet.

X.

Heiratben darf und kann ich nicht.

So lieb du bist mir, Hans, mein Herz,

Die Heirath bat nicht Eile nod),
Die alte Mutter bat viel Schmerz,

Drum warten wir 'ne Weile nod).
Nie schlummert sie in Ruhe ein,
Die Nacht ist eine Nacht voll Pein,
Kann nicht sie lassen ganz allein

Heirathen darf und fann ich nicht.

O Hannchen, brich das Herz nicht mir,

Sag' nicht du mußt hier weilen noch;
Betrüglich Spiel geziemt nicht dir,

So laß uns da wohl eilen noch.
Bedenke doch mein Herzeleid,
Du weißt du bist mir Lebensfreud',
Gefahr für dich ich keine meid',

Sag' mußt du hier denn weilen nody?

Der Eh'stand macht oft viele last,

Die Heirath bat nicht Eile noch;
Nichts bab' ich - du nur wenig baft,

Drum warten wir 'ne Weile nod).

« PreviousContinue »