Page images
PDF
EPUB

The British Government, on its part, shall convey between London and Dover, at its own expense, the day mails conveyed by the packets mentioned in the preceeding paragraph, from and to Belgium, and from and to the States of the Continent sent in transit through Belgium.

The two Post Offices shall settle by mutual consent the hours at which the additional packets shall leave Dover for Ostend, and shall arrive at Dover from Ostend.

It

II. The present Convention shall be considered as additional to the Covention signed at London on the 19th of October, 1844, and shall have the same duration as is specified in Article XLII of that Convention. shall be ratified, and the ratifications shall be exchanged at London as soon as possible. It shall come into operation on a day to be hereafter fixed by the two Post Offices.

In witness whereof, the respective Plenipotentiaries have signed the present Convention, and have affixed thereto the seal of their

arms.

Done at London, the 5th day of July, in the year of our Lord 1862.

(L.S.) RUSSELL.

(L.S.) STANLEY OF

ALDERLEY.

(L.S.) SYLVAIN VAN DE

WEYER.

Le Gouvernement Britannique, de son côté, transportera entre Londres et Douvres, à ses frais, les malles de jour transportées par les paquebots mentionnés dans le paragraphe précédent, originaires ou à destination de la Belgique, et des Etats du Continent en transit par la Belgique.

Les Offices de Poste des deux Gouvernements fixeront, d'un mutuel accord, les heures auxquelles les paquebots additionels quitteront Douvres pour Ostende, et arriveront à Douvres venant d'Ostende.

II. La présente Convention sera considérée comme additionnelle à la Convention signée à Londres le 19 Octobre, 1844, et aura la durée indiquée à l'Article XLII de Cette Convention. Elle sera ratifiée, et les ratifications en seront échangées à Londres le plus tôt possible. Elle sera mise à exécution à partir du jour qui sera ultérieurement fixé par les Offices de Poste des deux Gouvernements.

En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs ont signé la présente Convention, et y ont apposé le sceau de leurs armes.

[blocks in formation]

TREATY of Commerce and Navigation between Great Britain and Belgium.-Signed at London, July 23, 1862.

[Ratifications exchanged at London, August 30, 1862.]

Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Majesty the King of the Belgians, being equally animated by the desire to facilitate and extend the relations of commerce and navigation between their respective dominions; and being desirous, with a view to so beneficial an object, to remove the obstacles which impede the commercial relations between the two countries, have resolved to conclude a Treaty for that purpose, and have named as their Plenipotentiaries, that is to say:

Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, the Right Honourable John, Earl Russell, Viscount Amberley of Amberley and Ardsalla, a Peer of the United Kingdom, Knight of the Most Noble Order of the Garter, a Member of Her Britannic Ma

jesty's Most Honourable Privy Council, Her Britannic Majesty's Principal Secretary of State for Foreign Affairs; and the Right Honourable Thomas Milner Gibson, a Member of Her Britannic Majesty's Most Honourable Privy Council, a Member of Parliament, and President of the Committee of Privy Council for Affairs of Trade and Foreign Plantations;

And His Majesty the King of the Belgians, the Sieur Sylvain Van de Weyer, His Envoy Ex

SA Majesté la Reine du Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, et Sa Majesté le Roi des Belges, animés d'un égal désir de faciliter et d'étendre les rapports de commerce et de navigation entre leurs Etats respectifs; et voulant, pour arriver à un but si utile, faire disparaître les obstacles qui entravent les relations commerciales entre les deux pays, ont résolu de conclure un Traité à cet effet, et ont nommé pour leurs Plénipotentiaires, savoir:

Sa Majesté la Reine du Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, le Très Honorable Jean Comte Russell, Vicomte Amberley de Amberley et Ardsalla, Pair du Royaume Uni, Chevalier du Très Noble Ordre de la Jarretière, Membre du Très Honorable Conseil Privé de Sa

Majesté Britannique, Principal Secrétaire d'Etat de Sa Majesté Britannique pour les Affaires Etrangères; et le Très Honorable Thomas Milner Gibson, Membre du Très Honorable Conseil Privé de Sa Majesté Britannique, Membre du Parlement, et Président du Comité du Conseil Privé pour les Affaires de Commerce et des Colonies;

Et Sa Majesté le Roi des Belges, le Sieur Sylvain Van de Weyer, son Envoyé Extraordi

traordinary and Minister Plenipotentiary to Her Britannic Majesty, Grand Cross of Leopold, decorated with the Iron Cross, Grand Cross of the Order of Charles III of Spain, of the Order of the Ernestine Branch of Saxony, of the Tower and Sword, of St. Maurice and St. Lazarus, Commander of the Legion of Honour, &c.;

Who, after having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed upon the following Articles:

ART. I. There shall be reciprocal liberty of commerce between all the dominions and possessions of the two High Contracting Parties; and the subjects of each of them shall, throughout the whole extent of the territories and possessions of the other, enjoy the same rights, privileges, liberties, favours, immunities, and exemptions, in matters of commerce and navigation, which are or may be enjoyed by native subjects.

II. The subjects of one of the two High Contracting Parties residing in the dominions of the other, shall have the same liberty as native subjects to manage their own affairs themselves, or to commit them to the management of any other persons, as brokers, factors, agents, or interpreters. They shall not be restrained in their choice, and shall not be obliged to pay any salary or remuneration to any person whom they shall not choose to employ in those capacities; buyers and

naire et Ministre Plénipotentiaire près Sa Majesté Britannique, Grand-Croix de l'Ordre de Léopold, décoré de la Croix de Fer, Grand-Croix de l'Ordre de Charles III d'Espagne, de l'Ordre de la Branche Ernestine de Saxe, de la Tour et de l'Epée, de St. Maurice et St. Lazare, Commandeur de la Légion d'Honneur, &c.;

Lesquels, après s'être réci proquement communiqué leurs pleins pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des Articles suivants:

ART. I. Il y aura liberté réciproque de commerce entre tous les Etats et possessions des deux Hautes Parties Contractantes ; et les sujets de chacune d'elles, dans toute l'étendue des territoires et possessions de l'autre, jouiront des mêmes droits, privilèges, libertés, faveurs, immunités, et exemptions, en matière de commerce et de navigation, dont jouissent ou jouiront les

nationaux.

II. Les sujets de l'une des Hautes Parties Contractantes résidant dans les Etats de l'autre, seront respectivement libres de régler, comme les nationaux, leurs affaires par eux-mêmes, ou de les confier aux soins de toutes autres personnes, telles que courtiers, facteurs, agents, ou interprêtes. Ils ne pourront être contraints dans leur choix, et ils ne seront tenus à payer aucun salaire ni aucune rétribution à ceux qu'ils n'auront pas jugé à propos d'employer à cet effet; étant absolu

sellers being at perfect liberty to bargain together, and to fix the price of any goods or merchandize imported or destined for exportation, on condition of observing the regulations and the Customs laws of the country.

III. In all that relates to navigation and commerce, the High Contracting Parties shall not grant any privilege, favour, or immunity to any other country, which shall not be also and immediately extended to their respective subjects.

IV. All vessels which, according to the laws of Great Britain are to be deemed British vessels, and all vessels which, according to the laws of Belgium, are to be deemed Belgian vessels, are declared to be British and Belgian vessels respectively.

V. No duties of tonnage, harbour, light-house, pilotage, quarantine, or other similar or corresponding duties, of whatever nature or under whatever denomination, levied for the profit or in the name of the Government, public functionaries, communes, corporations, or establishments of whatever kind, shall be imposed in the ports of either country, upon the vessels of the other country, from whatever port or place arriving, which shall not be equally imposed in the like cases on national vessels.

VI. In all that regards the stationing, the loading, and unloading of vessels in the ports,

ment facultatif aux vendeurs et acheteurs de contracter ensemble leur marché, et de fixer le prix de toutes denrées ou marchandises importées ou destinées à l'exportation, sous la condition de se conformer aux règlements et aux lois des Douanes du pays.

III. En tout ce qui concerne la navigation et le commerce, les Hautes Parties Contractantes ne pourront accorder aucun privilège, faveur, ou immunité à un autre Etat, qui ne soit aussi et à l'instant étendu à leurs sujets respectifs.

IV. Tous les navires qui, d'après les lois de la Grande Bretagne, sont considérés comme navires Britanniques, et tous les navires qui, d'après les lois de la Belgique sont considérés comme navires Belges, sont déclarés respectivement navires Britanniques et navires Belges.

V. Aucun droit de tonnage, de port, de phare, de pilotage, de quarantaine, ou autres droits semblables ou équivalents, de quelque nature ou sous quelque dénomination que ce soit, perçu au profit ou au nom du Gouvernement, des fonctionnaires publics, des communes, corporations, ou établissements quelconques, ne sera imposé dans les ports de chacun des deux pays sur les navires de l'autre nation, arrivant d'un port ou endroit quelconque, qui ne soit pas egalement imposé en pareil cas sur des navires nationaux.

VI. En tout ce qui concerne le placement des navires, leur. chargement et leur décharge

basins, docks, roadsteads, harbours, or rivers of the two countries, no privilege shall be granted to national vessels, which shall not be equally granted to vessels of the other country; the intention of the High Contracting Parties being, that in this respect also the respective vessels shall be treated on the footing of perfect equality.

VII. British vessels entering a port of Belgium, and, reciprocally, Belgian vessels entering a port of Great Britain, or of the British possessions, and desiring to discharge only a part of their cargo, may, subject to compliance with the laws and regulations of the respective countries, retain on board that part of the cargo which is destined for another port, whether in the same country or in any other country, and may re-export the same, without being compelled to pay, upon such retained part of their cargo, any duty of Customs save those for watching, which, of course, shall be levied only at the rate fixed for national vessels.

VIII. Goods of every kind which are or may be legally importable into the ports of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, its colonies and possessions, in British vessels, may likewise be imported into such ports in Belgian vessels, without being liable to other or higher duties, of whatever denomination, than if such goods were imported in national ves

ment dans les ports, bassins, docks, rades, hâvres, ou rivières, des deux Etats, il ne sera accordé aucun privilège aux navires nationaux, qui ne le soit également à ceux de l'autre Etat; la volonté des Hautes Parties Contractantes étant que, sous ce rapport aussi, les bâtiments respectifs soient traités sur le pied d'une parfaite égalité.

VII. Les navires Britanniques entrant dans un port de Belgique, et réciproquement les navires Belges entrant dans un port de la Grande Bretagne ou de ses possessions, et qui n'y voudraient décharger qu'une partie de leur cargaison, pourront, en se conformant toutefois aux lois et réglements des Etats respectifs, conserver à leur bord la partie de la cargaison qui serait destinée à un autre port, soit du même pays, soit d'un autre, et la ré-exporter, sans être astreints à payer pour cette dernière partie de leur cargaison aucun droit de douane, sauf ceux de surveillance, lesquels, d'ailleurs, ne pourront naturellement être perçus qu'au taux fixé pour la navigation nationale.

VIII. Les marchandises de toute espèce dont l'importation dans les ports du Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, ses colonies et possessions, est ou sera légalement permise sur des bâtiments Britanniques, pourront également y être importées sur des bâtiments Belges, sans être assujetties à d'autres ou de plus forts droits, de quelque dénomination que ce soit, que si

« PreviousContinue »